Sounds reasonable to me. One of the reasons why it is convenient to follow the criteria of being faithful to the original is precisely to facilitate the work of the translators.

I said before that if someone wants to introduce a local specification in the documentation page, go ahead, but also include it in the reference page so that it can be translated into other languages. I prefer and recommend that the local specifications be collected in the corresponding pages of the local community. There, each community can give all the explanations it considers appropriate without conflicting with the general tagging guidelines.

I guess what some people are looking for by adding local guidelines to the general guidelines pages is to give it more visibility. We should not use the tag and key documentation pages for that. If a community is active, it should promote that its contributors know the local tagging guidelines pages as much as they know the common guidelines pages.

Another difficulty that affects the proper translation of the wiki in terms of key and tag documentation is that many confuse a page in one language with a local community’s own page. Maybe with languages that are only spoken in one region and nowhere else in the world that might seem to make sense, but it’s still a mistake.

Translations of common tagging guidelines, including pages with key/tag descriptions, should be faithful to the original, both to ensure that we all follow the same guidelines and to facilitate the work of those who really care that wiki translations are up to date, accurate and complete.

That is my opinion and it was always the criterion I followed in the translation of the wiki.