Guten Abend.
Du musst unbedingt ein building tag anwenden. Nicht alleine für das Rendering, sondern ein Turm stellt immer ein Bauwerk dar.
Ergänze einfach mit building=tower. Building tags werden immer gerendert, egal mit welchen Wert. Ansonsten hast du alles richtig getaggt.
P.S. Ich schau mir das WIKI noch mal an.
P.P.S. Benutze bitte das deutsche Wiki, dort ist alles korrekt. Das englische ist leider schlecht gepflegt. (Warum auch immer … warum sollen wir uns immer auf das englische OSM -Wiki verlassen? )
Bauwerk ≠ Gebäude. Ein Gebäude zeichnet sich durch einen nutzbaren Innenraum aus, es ist „umbauter Raum“. Ein gemauerter Obelisk ist ein Bauwerk, aber kein Gebäude. Etwas OSM-näher: Brücken sind auch Bauwerke (Straßen übrigens auch), aber keine Gebäude.
Danke fuer die Antworten, vielleicht kommen ja noch ein paar dazu…
Der Turm hat einen schoenen Innenraum, wo man auch ueber eine Stiege rauf kann, aber ich sehe ihn doch eher als Turm und nicht als klassisches Gebaeude.
Soll ich die OSM-Carto Entwickler auf Github um eine Render-Loesung fuer flaechige Turmdinger anbetteln?
Ein Turm ohne “Innenleben” dh. jegliche simple Konstruktion die nur von aussen zu Servicezwecken erreichbar ist, wird ohne “building=*” getaggt.
Ein Turm mit gebaeudeartigem Aufbau (wie massive Bauweise aus Ziegel/Stein/… und etwa Stiegenaufgang innen) ist zusaetzlich ein Gebaeude.
Dann waere das derzeitige Rendering folgerichtig interpretierbar, weil einfache Konstruktionen ohne “Innenleben” eben nur ein Icon bekommen, massive Tuerme, wie der von mir angefuehrte, werden zusaetzlich zum Symbol als Gebaeude gerendert.
Ich denke das ist vorallem der Umgangssprache geschuldet die im englischen nicht unterscheidet. Aber man “kann” sehr wohl gut unterscheiden:
“Bauwerk” = “Wikipedia:Construction”
“Gebäude” = Wikipedia:Building
Warum vom Englischen “Contstruction” allerdings zum deutschen “Bauausführung” statt zum “Bauwerk” gelinkt wird, weiß ich auch nicht. Vieleicht unterscheidet es sich in Feinheiten.
Construction ist der Vorgang des Baues, nicht dessen Ergebnis, was sich auch in unserem landuse=construction oder highway=construction niederschlägt. „Bauwerk“ würde ich als „structure“ verenglischen. Das hat zwar ein breiteres Bedeutungsspektrum und heißt auch „Struktur“, aber je nach Kontext eben auch „Bauwerk“ – das schließt auch Brücken, Masten etc. mit ein, die keine Gebäude sind.