Why are descriptive terms sometimes missing in object names?

For those who are catching up on this thread, let me summarize my understanding of the original question.
OSM, as well as Google Maps, often omits the descriptive term from the name of a place, which is rare in East Asia, at least in Korea, and has often caused confusion when writing down the name of a place.
That’s why I posted a question about why some cultures omit the descriptive term, which is also written on the signboard outside of the place.
I realized that even in those “some cultures,” descriptive terms are sometimes common and sometimes not, depending on the language.
Eventually, I realized that for people in those “some cultures”, descriptive terms are perceived as an extra element that is not part of the name of an object.
For those of you in those ‘some cultures’, in my part of the world, East Asia, the descriptor is considered part of the name of the object.
For example, if the city of Seoul in South Korea has “Seoul Station” and “Seoul River” and “Seoul Bridge”, the descriptive term “-city” can only be omitted from the name of the city that represents all of them, and never from the names of the rest of the features.
We never omit a descriptive term from a name of a thing that cannot represent it, even if there is no other thing with the same name and there is no way to get confused. (In other words, we don’t refer to “OO Station” as “OO” even if there is no other name for it.)
In other words, only city names that represent the name ‘Seoul’ can omit the descriptive term; if someone says ‘Seoul’ without any descriptive term, they are referring to the name of the city, the name of the region, the name of everything. (Of course, it’s the same as in other cultures, where it’s very clear what it’s referring to, so it’s not necessary to include a descriptor on signs, tickets, etc. because it’s so obvious.)
So when you see place names like “OO Station” or “OO River” in East Asia, especially in Korea, please understand that this is a common practice in that culture.
Conversely, if you see completely different features in some other cultures all labeled “OO” with no descriptive term, don’t get confused and try to determine what properties they have.

It was a bit of a learning curve, but I realized that we express things differently for ridiculously simple reasons, and it was a pretty good discussion about understanding other cultures.
Thanks to everyone who contributed to this discussion.

Addendum: Nevertheless, the reason or rationale for omitting descriptive terms in maps such as OSM is unclear, especially for station names.

7 Likes