The general agreement is that the Western Isles / Na h-Eileanan Siar are in Gaelic only, while everywhere else is English only. I have my issues with this, and indeed have tried to edit this myself before realising there are established conventions, but having Inverness or Glasgow bilingual is not my priority personally. Gaelic mapping should focus primarily on the Gaelic-speaking areas themselves (the Hebrides and the West Highlands), and secondarily on established or reasonably derivable Gaelic place names in the Lowlands (e.g. town and other settlement names like An Eaglais Bhreac, or Allt a’ Bhonnaich, or Dùn Èideann, which have been used for many centuries, or streets such as Sràid an Dòchais, the name:gd for Hope Street in Glasgow which is attested in Gaelic song and poetry including Màiri Mhòr’s “Camanachd Ghlaschu”, or Sràid Earra-Ghàidheal which is relevant to modern Gaelic-speaking communities in Glasgow). I would humbly suggest that anyone interested in Gaelic should realise that there are still large parts of the Western Isles and the rural Highlands which are severely undermapped in English, let alone in Gaelic (though a lot of good work has been done in the WI recently), and should prioritise these still-Gaelic communities over inventing new place names in the Lowlands.

That’s a bit of a ramble, sorry. Where? I personally would suggest Tiree (Tiriodh), be mapped in Gaelic, as well as Kilmuir parish (Cille Mhoire) and Sleat (Slèite) in Skye, these are the three strongest areas for the Gaelic language outside of the WI with roughly 40-50% speakers - and were overwhelmingly Gaelic-speaking only a generation ago. In recent Scottish policy discussions regarding the designation of an official “Gàidhealtachd”, these are the areas besides the WI which are always mentioned, but there is no official backing for what I propose…yet!

As an aside, I am pleased to see people actually discuss this… !

7 Likes