@ oli-Wan
barrier=ditch ist mir neu
ich kenne nur waterway=ditch
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Key:waterway

Hier geht es aber nicht um Wassergräben und/oder Abzugsrinnen sondern um sogenannte “Schützengräben”
Daher für solche Gräben der Vorschlag
fortification_type= moat (Graben)
http://dict.leo.org/?lp=ende&from=fx3&search=moat

Der Begriff paßt zwar möglicherweise nicht 100% auf Schützengraben und kann auch mit Wasser gefüllt sein, wird aber im englischen Sprachgebrauch eher mit Festungsanlagen in Zusammenhang gebracht als ditch.
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&spellToler=&search=ditch

ditch wird als blaue Linie gezeichnet weil Wassergraben

fortification_type= moat könnte man davon unterscheiden und als trockenen Graben darstellen, wenn hinzugefügt wird
water=no
Das macht bei der Beschreibung von Befestigungsanlagen Sinn, weil dort öfters breite trocken gelegte Gräben zu finden sind, die mit einem ditch nichts gemein haben.

In Gebrauch befindliche Militäranlagen werden unabhänig von ihrem Alter mit
military=xxx
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Key:military
getagt.

Da die Überresten des Westwalls nicht mehr der ursprünglichen Intension entsprechend in Gebrauch sind, sowie Teile davon als Gedenkstätten, Mahnmale oder Museum dienen, finde ich die Definition historic=fortification sinnvoll.
Daß diese Definition für sich allein genommen wenig aussagekräftig ist, dürfte klar sein. Ergänzende Tags sind daher unverzichtbar.

name_de=xxx
Da die Anlage im Grenzgebiet liegt, gibt es möglicherweise noch andere Namen für die “Drachenzähne”.
Für nur lokal gebräuchliche Bezeichnungen gibt es noch eine andere name-Variante. Die korrekte Schreibweise des key fällt mir grad nicht ein.

@ EvanE
description=xxx paßt natürlich auch irgendwie, ergibt aber mE einen anderen Sinn.
Außerdem ist das Tag dann “belegt”, wenn man es für etwas anderes braucht.
Deshalb finde ich die Idee nicht so gut.

association bedeutet im weitesten Sinn “Verbindung”
Der Begriff wird in sehr vielen Zusammenhängen benutzt.
http://dict.leo.org/?lp=ende&from=fx3&search=association

Da nicht einfach nur etwas beschrieben wird, sondern auf die Zugehörigkeit (gedankliche Verbindung) zu etwas hingewiesen wird, finde ich ein Tag wie association=xxx sinnvoller als description=xxx

Viele Grüße
tippeltappel