т.е. если я считаю что нормативные акты приоритетнее… то это война правок…
в итоге получается , что есть два мнения.
думаю пора второе опубликовать для пользования желающих
нормативом не могут быть два мнения. пока люди по собственному желанию не примут одну позицию, они равнозначны
точнее не имеют права быть в приоритете
Итог есть.
Как минимум, вроде никто не против этих пунктов:
http://forum.openstreetmap.org/profile.php?id=1155
А они вполне достаточны для большинства приложений.
Творог и творог — оба мнения в настоящее время признаны нормативными.
wowik, против профиля Дежина трудно что-то возразить
ну мы же не ударения тут обсуждаем.
хотелось бы видеть ваши четыре пункта в виде отдельного соглашения. оформите?
а там может и вырисуется сбалансированное правило. может, регулирующее приоритеты литературного и топономического языка.
wowik вот еще http://klgd.ru/city/streets/
Немного офф … А что насчёт буквы Ё? В этом официальном документе - улица Вишневая. Значит только Вишневая а Вишнёвая уже противоречит перечню?
fserges, тсссс!
wowik, против профиля Дежина трудно что-то возразить
А я возражу!
Правильно писать Дежин Александр. А жаббер у него должен быть jabber.ru@dezhin
ЗЫ. И вообще, пусть пишет как у него официально в паспорте написано!
Кстати о паспортах!
Господа! Загляните-ка в свои паспорта и посмотрите как там в регистрации улица написана.
У меня там по старинному зеленоградскому обычаю пусто.
У меня написано просто, Ленина.
Итого:
На лицо, как минимум, две основные традиции написания наименований улиц.
- Условно назовем “Канцелярская”. Статусная часть всегда впереди.
- Условно назовем “Столичная”. Статусная часть плавает (см. “соглашение”).
.
Карта Ростов-на-Дону 1917-го года: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/08/Plan_of_Rostov-on-Don_1917.jpg
Ни чего не “плавает”, всё чётко и определённо - по-русски:)
Карта Ростов-на-Дону 1917-го года: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/08/Plan_of_Rostov-on-Don_1917.jpg
Ни чего не “плавает”, всё чётко и определённо - по-русски:)
“проспект Коцебу” - проспект в начале.
“Большой Столыпинский проспект” - а тут в конце
ЗЫ. Кстати, и “ул.” вперемешку с “улица”, даже для одних и тех же улиц - ну чисто OSM-овская карта.
Ни чего не “плавает”, всё чётко и определённо - по-русски:)
Ага - всегда сзади, после прилагательного.
На старых московских аналогично, а там где было бы по “соглашению” спереди — статусная часть просто отсутствует. Варварка, Ильинка,…
ЗЫ. Кстати, и “ул.” вперемешку с “улица”, даже для одних и тех же улиц - ну чисто OSM-овская карта.
Ну это нормально - место экономят.
Кстати, и “ул.” вперемешку с “улица”, даже для одних и тех же улиц - ну чисто OSM-овская карта.
Так-то это проблема отображения. Было бы здорово если бы Мапник умел сокращать статусы на коротких участках улиц. А в БД они должны быть полностью.
luiswoo:Карта Ростов-на-Дону 1917-го года: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/08/Plan_of_Rostov-on-Don_1917.jpg
Ни чего не “плавает”, всё чётко и определённо - по-русски:)“проспект Коцебу” - проспект в начале.
“Большой Столыпинский проспект” - а тут в концеЗЫ. Кстати, и “ул.” вперемешку с “улица”, даже для одних и тех же улиц - ну чисто OSM-овская карта.
Разве “Большой Столыпинский” не отвечает на вопрос “какой?”, и что не так с “проспект Коцебу” - это уже “кого”.
Проспект Энергетиков, Московский проспект, проспект Культуры, Тихорецкий проспект
Так что официально пишут и произносят и так и так
P.S.
Садовая улица, улица Правды