Ich halte es für zweifelhaft, dass dies das entscheidende Kriterium ist. Ich glaube kaum, dass diese Namen vor Ort ernsthaft benutzt werden oder gar vor Ort gebräuchlich wären:
name=Stuttgart
name:ar=شتوتغارت
name:cs=Štíhrad
name:de=Stuttgart
name:el=Στουτγκάρδη
name:en=Stuttgart
name:eo=Ŝtutgarto
name:fr=Stuttgart
name:gsw=Stuegert
name:it=Stoccarda
name:ja=シュトゥットガルト
name:ko=슈투트가르트
name:la=Stutgardia
name:lt=Štutgartas
name:lv=Štutgarte
name:mk=Штутгарт
name:pfl=Schduggad
name:pt=Estugarda
name:ru=Штутгарт
name:sr=Штутгарт
name:swg=Schtugert
name:th=ชตุทท์การ์ท
name:uk=Штутгарт
name:zh=斯图加特
old_name:fr=Stutgard
Die Liste für Berlin wäre noch um ein Vielfaches länger …
Was ich damit sagen will, bei anderssprachlichen Namen sollte nicht auf das “vor Ort” abgestellt werden, sondern darauf, wie der Name in der entsprechenden Sprache verwendet wird.