Völlig veraltete und von den Nazis erfundene deutsche Ortsnamen

Ich halte es für zweifelhaft, dass dies das entscheidende Kriterium ist. Ich glaube kaum, dass diese Namen vor Ort ernsthaft benutzt werden oder gar vor Ort gebräuchlich wären:

name=Stuttgart
name:ar=شتوتغارت
name:cs=Štíhrad
name:de=Stuttgart
name:el=Στουτγκάρδη
name:en=Stuttgart
name:eo=Ŝtutgarto
name:fr=Stuttgart
name:gsw=Stuegert
name:it=Stoccarda
name:ja=シュトゥットガルト
name:ko=슈투트가르트
name:la=Stutgardia
name:lt=Štutgartas
name:lv=Štutgarte
name:mk=Штутгарт
name:pfl=Schduggad
name:pt=Estugarda
name:ru=Штутгарт
name:sr=Штутгарт
name:swg=Schtugert
name:th=ชตุทท์การ์ท
name:uk=Штутгарт
name:zh=斯图加特
old_name:fr=Stutgard

Die Liste für Berlin wäre noch um ein Vielfaches länger …
Was ich damit sagen will, bei anderssprachlichen Namen sollte nicht auf das “vor Ort” abgestellt werden, sondern darauf, wie der Name in der entsprechenden Sprache verwendet wird.

1 Like