In StreetComplete lautet eine Fragestellung (neuerdings?) zusätzlich „Hat diese Straße Fahrbahnmarkierungen?“ statt nur „Wie viele Spuren hat diese Straße“. Da sich erste die Frage aber auf lane_markings=yes/no bezieht, wäre meiner Meinung nach gleich die Frage nach Fahrspurmarkierungen sinnvoller, da mancher Nutzer möglicherweise mit „ja“ antwortet, im Glauben, die Fahrbahnbegrenzungsmarkierung sei gemeint. Das war vor einiger Zeit irgendwie weniger missverständlich formuliert.
(I’m using automated translation, so excuse me if I missed the point):
There are indeed two quests in StreetComplete:
- one which asks “Does this road have lane markings?” on certain roads, and adds
lane_markings=*depending on the answer, and - another which is shown only for roads already having
lane_markings=yes, and which asks “How many car lanes does this road have?” and addslanes=*/lanes:forward=*/lanes:backward=*depending on the answer
This autogenerated English translation certainly seems like there was something lost in translation
, as “lane markings” and “lane boundary marking” seems the same thing for me
. That first quest is indeed about lane_markings=yes/no.
If the problem is solely in German translation of those strings, people can help by updating the StreetComplete translations. However, given that StreetComplete maintainer @westnordost speaks German, I would assume those should be clear. (pinging him so he can better assess the apparent UX confusion)
If someone translated “lane markings” to “Fahrbahnmarkierungen”, that’s indeed not a good match. I would suggest “Fahrspurmarkierungen”.
Yes, the latter was incorrectly autotranslated from “Fahrbahnbegrenzungsmarkierung”, for which the literal translation is more like “carriageway boundary marking”.
The OSM wiki example image the for lane_markings=no still has a “Fahrbahnbegrenzungsmarkierung” on each side (the white lines at the edge of the road), but no lane markings.
Yes, the quest quest_lane_markings_title in English in latest version in “Does this road have lane markings?” and in German is “Hat diese Straße Fahrbahnmarkierungen?”.
If someone German-speaking could update translation in StreetComplete for those lane_markings=* in less confusing way, that would be appreciated.
I updated the string to “Hat diese Straße Fahrspurmarkierungen?“
Vielen Dank für deine Arbeit!