Trafo-Namen und Betreiber

Speziell in NÖ, aber nicht nur da, haben die Trafostationen Namensschilder (z.B. “TST Reidling Bachgasse”). Diese sind vielfach mit name getagged, was in Karten ungeachtet der geringen Bedeutung oft auch dargestellt wird. Betrachten wir das als Problem des Renderers, oder sollte ein anderes Tag verwendet werden (eingefallen ist mir dazu nur ref_name)?

Für NÖ gibt es eine Fülle von operator-Bezeichnungen, z.B.:

EVN
NÖ Netz EVN Gruppe
Netz Niederösterreich GmbH
Netz Niederösterreich
Netz NÖ
NÖ Netz
NÖ Netz AG
EVN AG

Nun lässt sich zwar nicht sagen, was tatsächlich auf dem Kasten steht, aber laut Website heisst das Unternehmen “Netz Niederösterreich” (die Rechtsform lassen wir ja weg). Spricht etwas dagegen, das so einzutragen?

Also laut dem NSI wäre Netz NÖ der zu verwendende operator:

https://nsi.guide/index.html?k=power&v=transformer#netzno-c84cac

Ich hab immer name verwendet und würde das als ein “Problem des Renderers” sehen. In Vorarlberg haben alle VKWillwerke Substations ein Schild mit einem Namen, einer Nummer und einer “Adresse” bzw. eher Standort. Der Name kann dabei auch mal “Lustenau Kirche” sein, die Adresse bzw. Location dann “Kirchweg” und die Nummer “14”.

2 Likes

Hm, was Ihr da so als name vorfindet bzw. reinschreibt klingt für mich eher nach einer groben Lagebeschreibung aber nicht nach einem Eigennamen. Da sehe ich eher description als geeignet an.

Beim vorigen Beispiel ist der Kirchweg sicher die Straße, wo die Trafostation steht. Ist die 14 dann

  • die Hausnummer der Trafostation selbst,
  • die Hausnummer des Gebäudes, welches zur Trafostation am nächste liegt oder
  • eine vom Betreiber vergebene spezifische Nummer für genau diese Trafostation?

Korrekt, wobei auf dem Schild in dem Beispiel tatsächlich “Lustenau Kirche” steht. Die anliegende Straße wäre Kirchweg.

^-- Das. Die 14 ist immer eine eindeutige Nummer pro Substation pro Gemeinde. Die 14 kann es in Lustenau geben und in Dornbirn auch. Aber in Dornbirn steht dann eine Zeile über der 14 beispielsweise “Dornbirn Rotes Haus”. Im Vergleich zu Baden-Württemberg haben die Substations in Vorarlberg keine eigene Adresse.

Das eine schließt ja das andere nicht aus. Bei Kirche und Kirchweg ist da schon eine räumliche Nähe stark assoziiert, irgendwie oder so?

Mehr irritiert hat mich dann doch, dass ich in Lustenau gleich mehrere Kirchen aber keinen Kirchweg gefunden habe. Darf ich mir jetzt den Pfarrweg oder die Kirchstraße aussuchen? Oder war das nur ein fiktives Beispiel?

Die 14 ist dann klar ref

“Dornbirn Rotes Haus” wäre für mich schon wieder eher description

Wer was wie darstellt soll uns einfachen Datenerheberinnen ja eigentlich wurscht sein. Ganz so kann ich das aber auch nicht stehen lassen:

Mich stört z.B. insbesondere welche Präsenz “name=Name einer hier oder in der Nähe verstorbenen Person” auf allerlei Gedenktafelen an Wegrändern, was meines Erachtens in “inscription” viel besser aufgehoben ist, mit dem vollständigen Text der Inschrift am Besten, nicht nur den Namen der Person (nicht der Tafel) freigestellt.

Ganz unwissenschaftliche Aussage zu den Trafostationen: Ja, description scheint mir vollauf ausreichend für die Aufschrift auf den Plaketten.

2 Likes

Was allerdings nur zeigt, dass es noch mehr fragliche Stellen gibt. Der wikidata-Link geht ja zu Netz Niederösterreich. Vgl. auch Netz Oberösterreich gleich danach.

Das war ein fiktives Beispiel :slight_smile: Aber es gibt genügend Beispiele, alleine in Lustenau, die zeigen das auf dem Schild nicht nur die Straße drauf geschrieben wird:

Ja einige haben die ansässige Straße auf dem Schild, aber nicht der Großteil.
In Dornbirn ist es tatsächlich etwas wild getaggt, aber die Schilder sind die gleichen.

→ Hier würde ich bspw. “Dornbirn Trafostation” komplett entfernen, “159” ist die ref und “Industriegebiet Nord” ist der von der VKWillwerke vergebene Name der Substation. Ob das jetzt name oder inscription oder description ist, lasse ich mich gerne aufklären. Bisher habe ich es in name geschrieben.

In NÖ sieht das bspw. so aus:

Vorläufig bleibe ich für meine Einträge bei name, werde operator auf “Netz Niederösterreich” ändern und den wikidata-Link ergänzen.

2 Likes

Ich tagge Trafostationen mit name und hab es bisher auch nur so gesehen. Eine Beschreibung ist das, was auch dem Schild steht, nicht, denn es beschreibt das Objekt und seine Eigenschaften nicht. Die operator-Werte sind in ganz Österreich uneinheitlich, auch dank eines schlecht gepflegten NSI, und gehören dringend mal aufgeräumt. “Netz Niederösterreich” wäre auch meine präferierte Variante.

1 Like

Und will wer den NSI pflegen?
Wenn nein, warum sudern?

Ich habe - zumindest dafür - einen Issue erstellt.

1 Like

Ich habe den thread erst gerade gesehen.

Bitte nicht “name” benutzen. Name ist ausschliesslich für “Eigennamen” - D.h. wenn die Trafo Station “Egon” heisst (Oder Villa-Hammerschmidt) dann wäre das okay. Aber Addressbestandteile oder referenzbezeichnungen der Betreiber gehören nicht in “name”.

Also eher “ref” oder object:addr geschichten benutzen.

Flo

Dem stimme ich nicht zu. Weder ref noch object:addr beschreiben das Beispiel von wolfbert hinreichend.

Aus dem wiki zu ref:

ref […] wird verwendet, um kurze Codes aus Nummern und/oder Buchstaben (oder anderen Zeichen) bei Elementen anzugeben

Das ist hier nicht zutreffend (und bei Trafos der IKB sowie jener der TINETZ auch nicht). Bei Trafos der Burgenland Energie hingegen befindet sich unter dem ausgeschriebenen Namen zusätzlich auch noch eine Referenznummer, hier z.b. wäre das 209-010.

object:* (ich gehe mal aus das du das damit meinst) wäre meiner Ansicht nicht hinreichend. Hierzu gibt es zu viele widersprüchliche Benennungen, z.B. Ust. Hoch-Rum, welche sich nicht mal in Rum befindet, sondern im Innsbrucker Stadtgebiet.

Zudem sei Erwähnenswert, dass die Trafos häufig nach Unternehmen, Sehenswürdigkeiten, etc. benannt werden und auch oftmals so benannt bleiben, selbst wenn die namensgebende Lokalität wegfallen sollte.

Unter Betrachtung all dieser Faktoren und im Sinne der Konsistenz würde ich eine einheitliche Benennung im name-field stark anderen Alternativen bevorzugen. Dies entspricht auch dem wiki-Eintrag zum name-key:

Als Faustregel gilt, dass der primäre Name der offensichtlichste Name eines Merkmals ist, also der Name, von dem ein Endbenutzer erwarten würde, dass er in einer Beschriftung oder einem anderen Benutzeroberflächenelement angezeigt wird.

  • Die üblichen Quellen für primäre Namen sind: Der auffälligste Name auf einem Schild, das am Merkmal selbst angebracht ist, insbesondere bei einem Merkmal in bebauter Umgebung
3 Likes

The value you are considering adding is not actually a name, but rather an address (such as a house number) or a reference number or code (such as the hole number on a golf course). If an object is of a type that is ordinarily named (for instance, nameless roads are rare but nameless houses or golf holes are common), it is possible that its name might incorporate a reference number. If a road has buildings along it with ‘County Route 5’ in their street address, its name is likely ‘County Route 5’. It should, of course, have the reference number tagged as well.

Und nein - Umspanner heissen nicht “Ute”, “Egon” und “Walther” - Die haben Referenzen die typischerweise Numerisch oder Straßenbezogen sind. Hat in name nix verloren.

Flo

Die Umspanner heißen nicht Ute oder Egon, aber relativ wenig Objekte in OSM haben tatsächlich reine Personennamen. Die Umspannstation <Ortsname> Kirche ist nicht weniger ein Eigenname wie der Kirchenwirt <Ortsname> einer ist. Es gibt auch numerische Referenzen, die stehen manchmal drauf und werden auch als solche eingetragen, aber das ist ein separates System. Der Name ist beschildert, bezieht sich auf das gesamte Gebäude, und ist für jeden als solcher erkennbar.

Ich bringe nochmal ref_name ins Spiel (wiki: eindeutiger, menschenlesbarer Name dieses Objektes in einem externen Datenverwaltungssystem […] Auf Grund des generischen Keys wird dieser Tag aber auch für die Verknüpfung mit anderen Systemen (Anm.: als der Bahn) verwendet.).

Der Netzbetreiber verwendet diese Bezeichnungen ja zur Identifizierung der Stationen.

refist nur für alphanumerische Codes.

Aus meiner Sicht sind diese Bezeichnungen für Trafostationen 1 zu 1 aufgebaut wie bei Bushaltestellen. Die heißen auch oft ähnlich dem Format Lustenau Kirche.

Ob das jetzt für Linguisten dem Originalkonzept eines Namen entspricht, ist fraglich, aber aus meiner Sicht irrelevant. Wenn wir die Bushaltestelle mit name taggen (das tun wir), dann sollten wir das hier auch tun. Alles andere wäre inkonsistent und verwirrend.

4 Likes

Ich hab mir ref_name auch kurz angeschaut, aber es handelt sich hier nicht um einen Namen in einem externen Datenverwaltungssystem, sondern um den Namen auf dem Beschriftungsschild. Es gibt Fälle, in denen der beschriftete Name geringfügig (durch Leerzeichen, Bindestrich, Namenszusatz) vom Namen in GIS oder Netzübersichtskarten abweicht, da würde ref_name tatsächlich Sinn machen. Hab ich aber in der Praxis noch nie verwendet, da ich noch keinen Datensatz so weit aufbereitet habe, um ihn sinnvoll zu referenzieren. In Taginfo ist die Kombination nichtmal gelistet, stattdessen sieht man hier eine deutliche Präferenz für name und ref.