[Tradução] shop=mall

tens razão, wille.

nesses termos, pensando em evitar erros devido à problemas de interpretação em determinada tradução, entendo então que a melhor solução é usar a expressão “Shopping / Galeria Comercial”, seguindo a sugestão do fernando.

Tradução atualizada no iD, Nominatim e wiki/referência para “Galeria Comercial/Shopping”.

Sobre retail e commercial, também foi atualizada. Quando referente a landuse, viraram “área de vendas” e “área de negócios”. Quando referente a building, viraram “edifício de atividade de vendas” e “edifício de negócios”.