wow, hier wird ja richtig fleissig disskutiert. Sehr interessant und aufschlussreich …
volle zustimmung
Bernd alias der wartburgritter
chkr
62
Moin Georg,
wenn du die alle noch mal anpackst: Wegen der unzureichenden Möglichkeiten hatte ich angefangen, ein “note=Betonspurbahn, dazwischen Gras” an von mir erfassten derartige Wegen zu ergänzen. Mittlerweile kommt diese Kombination öfter vor, als ich Wege erfasst habe.
Vielleicht markierst du “deine” Wege auch so oder ähnlich?!
Gruss Christian
Ich dachte in der OSM wird immer englisch gesprochen???
wambacher
(Walter Nordmann)
64
chkr
65
Du hast noch keinen Kindergarten erfasst - stimmt’s? 
Gruss Christian
wambacher
(Walter Nordmann)
66
Kindergarten ist eines der wenigen deutschen Worte, die es in den englischen Sprachraum geschafft haben. Außerdem Zeitgeist - aber das ist ein anderes Thema.
Gruss
walter
p.s. ansonsten kenn ich noch brathering mit Tee-Äitsch 
fkv
(Friedrich Volkmann)
67
Ich fürchte, du musst damit leben. Es helfen alle schönen Tags wie smoothness nichts, wenn saisonal Splitt gestreut wird. Das kann ein Mapper nicht wissen, schon gar nicht für die Zukunft, und als Anwender weiß man es auch nicht. Man weiß es erst dann, wenn man dort ist. Genauso wie wenn eine Straße wegen Forstarbeiten gesperrt ist.
Wenn du auf zweifelhaften Straßen unterwegs sein willst, ist ein Renn- oder gar Triathlonrad vielleicht nicht das richtige. Man fährt ja auch umgekehrt eher nicht mit einem grobstolligen MTB auf Bundesstraßen herum.
Am Donauradweg gibt es Abschnitte, wo Rennradfahrer per Wegweiser über die Bundesstraße geschickt werden, alle anderen über den Treppelweg. Tags gibt es dafür keine. Da hilft nur, vor Ort die Augen aufzumachen.
Auch Schotter hat beide Bedeutungen. In den Geowissenschaften ist es synonym zu Kies, also gerundete Klasten mit Korngröße von 2 mm bis 6,3 cm. Im Straßenbau versteht man unter Schotter ungefähr das, was man in den Geowissenschaften Grus nennt, also kantige Klasten mit der selben Größe.
Daher ist gravel = Schotter, weil das deutsche wie das englische Wort beide Bedeutungen hat.
Ein bisschen komisch ist die Sache bei Steinbrüchen/Schottergruben. Unter Schottergrube versteht man etwas, wo Kies (teils auch Sand, Lehm) abgebaut wird. Wird Grus für den Straßenbau abgebaut, dann nennt man das abgebaute Material Schotter, aber den Steinbruch nennt man Steinbruch und nicht Schottergrube. In OSM wird zwischen solchen Steinbrüchen und den zuvor beschriebenen Schottergruben derzeit kein Unterschied gemacht, beides taggt man mit landuse=quarry + resource=gravel.
seichter
(Seichter)
68
Ob deutsch, englisch oder chinesisch, für note=* ist das egal. Das soll als Kommentar von dem verstanden werden, für den es gedacht ist, und die Adressaten sprechen bei uns in der Regel deutsch.
Zu Bedenken gebe ich nur, dass note=* zwar von Menschen gelesen wird, von Anwendungen wie Renderer oder Router zumindest in absehbarer Zeit aber nicht ausgewertet werden (kann).
Mit den Eigenschaften grade, surface, smoothness wird man nie alle Fälle eindeutig erschlagen können, aber man kann mit ihnen zumindest anstreben, den Anwendungen und den Menschen, die sie nutzen, möglichst zielführende Hinweise zu geben.