Автобусные платформы и как быть

Привет из города Кривой Рог! В общем, объясню сразу суть дела. В моем городе наставили на месте простых автобусных остановок линии с тегом highway=platform и public_transport=platform. Получается, линии просто висят в воздухе. А в добавок на это еще и Osmose ругается. Изучил вопрос. Данный тег ставится ВНЕ улиц. А остановка самая, что ни на есть, часть этой самой улицы. По правилам оформления там должна стоять highway=bus_stop. И они там есть.
Сам я по образованию строитель и понимаю, что обозначать как “автобусная платформа” обычную остановку в корне не правильно. Платформы могут быть только на автовокзалах.
Но все же, руководствуясь правилами, изначально спрашиваю мнения комюнити, так сказать. Как быть, и если я прав, как быстро и безболезненно можно это исправить?
Спасибо.

Спочатку читати вікі, все що стосується Public Transport. Наприклад про зупинки - https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:public_transport

Upd. Ось повний опис схеми теґування маршрутів громадського транспорту - https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Public_Transport

не придавайте большого значения переводам мнемонических имен.
Что означает значение platform надо смотреть не в словаре, а в вики.
“The platform is the place where passengers are waiting for the vehicles.” Всего лишь место, где пассажиры ждут транспорт.
Иногда там может быть что-то, напоминающее то, что строители называют платформой, а иногда и нет.

В ОСМ достаточно много того, что что при прямом переводе мнемоник кажется нелепым.
Например highway может означать вовсе не шоссе, а неприметную тропинку в лесу.

К тому же, во многих случаях и английское-то слово не переводят, а попросту напрямую заменяют однокоренным (заимствованным) русским, что может сильно сказываться на смысле.

Цитата з вікі: If there is no platform in the real world, one can place a node at the pole.
якщо немає платформи, то ключ public_transport=platform ставиться на точку (знак, стовп). Читай приведені посилання…

Ок, по поводу тегов я понял. Может оно и верно. Хотя я все равно ставил бы не с обозначением платформы, а именно остановки.
Главный вопрос - просто закрыть глаза на висячие линии по обе стороны дороги, ни к чему не прикрепленные?

Лінї платформ можна з’єднувати з елементами пішохідної інфраструктури.

Кривой Рог - это большое село. У нас много где попросту нет пешеходной инфраструктуры:)
Вики почитал. Соглашусь. Конкретно здесь может оно и одно и то же:
Use public_transport=stop_position, public_transport=platform and/or highway=bus_stop to identify the place where passengers wait for the service.
Но с инженерной, увы, нет. В подробности вдаваться не буду. Вряд ли это кому-то интересно.
Ладно. Если так строго относятся к удалению чужих изменений, попросту постараюсь на них не обращать внимания.
Спасибо за ответы

До речі, highway=bus_stop JOSM визначає як застаріле теґування. Але Мапнік не відображає на мапі платформи без даного теґу. Його потрібно уникати? Чи використовувати інший?

highway = bus_stop не є застарілим. Уникати його не потрібно.