Косая черта в названии

Детские сады обозначаются на карте “д/с №…”, но, судя по пометкам Osmose, косая черта воспринимается как разделитель названий (и, например, работает так на других языках).
Может, стоит заменить их на “детский сад №…”?
Тем более что д/с - это ещё и диспетческая станция, постоянно встречающаяся на автобусных табличках.

Еще садовые товарищества обозначаются сейчас как с/т.

Так это ошибка в Osmose? Что за пометки?
Без примера “на других языках” тоже не понял.
Слешам в именах уж много лет. Если бы что не работало, давно бы обсуждали.

Я их в OSM как ДС видел.

Да, речь об ошибках в Osmose. Судя по тому, что он из помечает, в его валидаторе слеш прописан как разделитель двойного названия.
Про другие языки: пример - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Ethiopia, пример - http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Shared_boundary_features.
А насчёт ошибок - это ведь не на карте появляться будет, а в парсерах сторонних приложений.

Когда в name, в некоторых местах запихивают несколько значений, то это типичный костыль, чтобы на карте было видно и никому не обидно.

Если какой-то софт опирается на этот костыль в обработке, то причем тут валидные данные?
Я что-то не помню, чтобы в общем описании тега name было что-то про разделитель.
Наоборот всегда советовали распихивать множественные имена по соответствующим тегам.

То есть мы имеем ошибку в Osmose.
Я имею ввиду не сообщение об об ошибках данных от Osmose, а ошибку в работе Osmose.
Он полагается на предположение о существовании законного разделителя в name.

Я встречал в других местах в качестве костыля-разделителя и минус
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Brussels
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Spain

Что ж теперь, под это дело отовсюду его убирать?

Кстати, не знаю, что там в Osmose прописано, но в приведенных вами ссылках разделителем является не косая черта, а косая черта, окруженная пробелами.