luiswoo
(Luiswoo)
26
Транслитерация пригодна лишь для написания текста в другом алфавите, согласно вики, а не для живого общения. Имелась в виду транскрипция, а “перевод” имеет смысл лишь для нескольких крупных населённых пунктов в стране и туристических достопримечательностей, известных туристам, то есть бесполезен.
Кстати, Name4OSM довольно корявая вещь, если судить по французским названиям - из семи вариантов, пригодными оказались всего два, один раз вообще была предложена транслитерация названия, вместо транскрипции.