Валідатор назв вулиць

Додайте будь ласка велике Ї, а також підйом, дорога, майдан.

Чи можна якось підсвічувати рядки/помилки такого типу:
в межах міста є дві лінії з однаковими name, але різними name:ru. І навпаки. Плюс теж саме з name:en, name:uk.

olehz, посмотрите список улиц по г. Запорожье здесь

Якщо вулиця/майдан названа в честь одного конкретного діяча - вона мусить бути однаковою для усіх міст. Чому в місті Х є вулиця Академіка Сахарова і площа Сахарова. Вам відомий якийсь ще діяч “Андрій Сахаров” окрім академіка Сахарова? В народі всеодно вживається найкоротший варіант, тобто просто “Сахарова”. А префікс є сенс ставити лише у випадку, коли існують кілька діячів, у котрих співпадає прізвище та імя. Але ж ми не використовуємо топонім “Поета Тараса Шевченка вулиця”. В ідеалі було б добре створити таблицю з усіма діячами і посиланням на вікіпедію і перекладами на кількох мовах.

Отож-бо, я говорю якраз про дані, а не про mapnik. Прізвище має більший пріорітет за імя та префікс. Тобто його треба винести на початок. А не виконувати різні операції над текстом кожного разу, як виникне бажання щось розрендерити чи провести елементарні операції над даними. Тим більше при використанні будь-якого рендера питання довжини написів є критичним. І знову ж повертаючись до БД, навіщо нам надлишковість? Якщо писати не “вулиця”, а “вул.” ми зекономимо і час при редагуванні і місце при рендерінгу. Але ж ми пишемо “вулиця”.

Як я зрозумів, ОСМ в Україні просто скалькували англомовний стандарт написання, де тип Street/Avenue стоїть в кінці. Мені видається, що написи на мапі “Майдан незалежності” чи “Незалежності майд.” - однаково зрозумілі. Якби прізвище стояло спочатку, просто відсортувавши по name, ми побачили б, що у Харкові є “Гагаріна вулиця”, “Гагаріна провулок” і “Юрія Гагаріна проспект” і нам би не доводилось проводити текстовий пошук для кожного діяча по прізвищу.

Так, це єдина можливість щось з тим зробити. Давайте спробуємо, хоча “всі можливі” - не означає, що завтра хтось не додасть щось новеньке.

Ну так буде точно повна каша, хоча і більш традиційно.

Посмотрел. Только не совсем понимаю, что мне с ним делать

Одразу згадався тільки один приклад: є вулиця “Матроса Желєзняка” в одному місті і “Партизана Желєзняка” - в іншому. Названі на честь однієї і тієї ж людини.
Не впевнений що вдасться створити таку таблицю. Прикладів неоднозначної транслітерації прізвищ дуже багато:
“Белінського вулиця”“Бєлінського вулиця”
“Васнецова вулиця”“Васнєцова вулиця”
“Єсеніна вулиця”“Єсєніна вулиця”
“Юліуса Фучика вулиця”“Юліуса Фучіка вулиця”
“Фабриціуса вулиця”“Фабріциуса вулиця”“Фабріціуса вулиця”
Я не бачу можливості вибрати один з них, а інший - замінити на перший.
Мені навіть якось дорікнули що я виправив “Героїв Сталінграда проспект” на “Героїв Сталінграду проспект”. Аргументували тим що треба вказувати офіційні назви вулиць з точністю до букви і не виправляючи помилок.

Пропонуєте Прізвище на початок?
Ну не знаю.
Українки Лесі? Галицького Данила?
Княгині Ольги, Святого Миколая – як напишете?
А вулицю Митрополита Андрея Шептицького?

Крім названих на честь історичних осіб є ще тисяча варіантів Радянська/Советська/Совєтська, “Балаклійська вулиця”/“Балакліївська вулиця”.
Або в Дніпропетровську є “Діамантна вулиця”/“Алмазная улица”. Офіційна сучасна назва - Діамантна, назва радянських часів - Алмазная. Ну не відповідають слова одне одному, ну то й що :slight_smile:

Начебто за нинішнім правописом у назвах міст у родовому відмінку цієй відміни завжди пишеться “-а”. Тобто правильно “Сталінграда”.
Upd: Не завжди (як наприклад “Кривого Рогу”), але все ж таки :slight_smile: тиць

Схоже що ви праві :slight_smile:
Але це не відміняє того що серед вулиць близько двадцяти міст України в половині варіантів офіційним є “Героїв Сталінграда”, в другій половині - “Героїв Сталінграду”

  • яскравий приклад ідіотизму бюрократії, ерудованість яких базується на популярних піснях. Я не здивуюсь, якщо ці ефективні менеджери вважають, що і Аляску продала імператриця Катерина II, бо про це йдеться в пісні групи “Любе” “Не валяй дурака, Америка!”. Відверто, я зависаю, коли думаю про партизанів під час Громадянської війни 1917.

Відносно, “ЄсЕніна вулиця” - “ЄсЄніна вулиця” - перший варіант є правильним. Я вважаю, що офіційний правопис має більший пріорітет за наукові роботи менеджерів з міськрад. Крім іншого, що означає “офіційні назви вулиць”? Я не раз бачив, що різні державні структури використовують різні варіанти (Дністерська/Дністровська). Зазвичай використовується Excel, де назва вулиці не вибирається з “офіційного випадаючого списку”, а копіпаститься чи вноситься ручками для кожного нового рядка.

Такий підхід є архаїчним і його не слід наслідувати в ОСМ, ми ж робимо мапу для себе. Давайте закладемо правильний стандар найменування і не будемо кожного разу озиратися на “правила” міськрад, які суперечать правопису чи здоровому глузду.

Спробую запросити на форум когось з лінгвістів.

Мені подобається ідея писати всюди однаково… писати “ЄсЕніна вулиця” навіть там де вулиця офіційно називається “ЄсЄніна вулиця”.
Але… нам з вами нагадають про “truth on the ground”, скажуть “у нас на табличках написано ЄсЄніна, не змінюйте на ЄсЕніна”.
Або “Не змінюйте “Марка Вовчка вулиця” на “Марко Вовчок вулиця”, адже у нас всі так пишуть/називають”

AMDmi3 вже давно написав бота (http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=11930), який між іншим виправляє поширені помилки та призводить всі назви до одного стандарту. На днях ми з ним розмвляли, то ж я хочу додати Українські дані до цього бота.

Очикую, що _sevbot по факту уріжеться до виправлення номерів будинків, виправляться вулиці, де немає слова “вулиця”, та всі назви призведуться до одного вигляду.

Думаю, що варто було б обговорити це з OSM-UA перед тим як запускати бота.
_sevbot зараз все ще генерує неправильні назви додаючи “вулиця” без всяких правил.
Наприклад створюються “Золотая вулиця”, “Золотой вулиця”… Багато такого виправляв після останнього проходу. І багато ще залишилося.

То як ви пропонуєте виправляти “Марка Вовчка”?
А різні “Мыстецкая улица”, “Вересневая улица”?
А неоднозначності типу “Волго-Донский переулок” / “Волго-Донской переулок”?
А “Преси вулиця” / “Прессы улица” / “Печати улица”?
Опишіть правила автоматичних виправлень перед тим як їх виконувати.

А хто конкретно є таким фанатичним послідовником “truth on the ground”? Давайте проведемо голосування серед учасників, що маплять Україну. Мої аргументи наступні:

  1. Наявність різних типів табличок на одній вулиці. Невже потрібно розбивати лінію і вносити різні назви?
  2. Таблички часів СРСР в перемішку з новими (У Львові наприклад зараз всюди розвішують vul. Zelena etc…). Також міняти?
  3. Відсутність єдиних державних стандартів і реєстра. Говорити про якийсь офіційний список нема сенсу. В сусідніх кабінетах міськрад кожен пише як хоче.
  4. Низька грамотність чиновників і наслідування ціє традиції, адже користувачі, які при пошуці введуть прізвище діяча без помилок, не знайдуть потрібну їм вулицю. Тобто такою роботою ми лише пропагуємо безграмотність.
  5. Уніфікація даних без заточок під рендер.

І останнє. Якщо допустимо, на державному рівні введуть офіційний реєстр вулиць, позбавлений теперешніх недоліків, а таблички залишаться старими. Ми також повинні свято керуватися принципом “truth on the ground” і залишити все як є?

Я кажу про ті випадки коли і в реєстрі і на табличках і місцевими вживається одна назва.
Єсєніна замість Єсеніна
Шіллера замість Шиллера
Тімірязєва замість Тимірязєва – навіть в українській вікі, де начебто слідкують за правильним написанням, не так як в правописі

На рівні кожного міста такі реєстри є, в межах міста назва вулиці одна. В межах України на честь Єсеніна - дві назви.
Ось Харків, наприклад: http://www.city.kharkov.ua/documents/24-9-31.zip
А на державному рівні його ніколи не буде, бо цим займаються місцеві ради.

Пошук повинен вміти шукати і Єсеніна і Єсєніна.

А назви типу Октябрська/Краснофлотська/Первомайська?
Пропонуєте і їх виправляти на Жовтневу/Червонофлотську/Першотравневу?
А міста? Як щодо переіменування Первомайськ чи Сєвєродонецьку?

Однобуквенні виправлення я підтримую, інші - ні.

Згідно вікі можна вказувати “неправильні” назви в loc_name або alt_name.

Ви про вулиці Шіллера/Єсєніна чи Краснофлотську/Октябрську? У них різний тип “неправильності”

Як я вже писав, хочеться єдиних стандартів. Хоча б з вулицями названими на честь діячів. Якщо основною проблемою є списки з gov-сайтів, чи можливо на рівні OSM-UA провести кампанію розсилки запитів до міськрад з проханням надати реєстри назв урбанонімів (по закону міськради забовязані їх надати). Провести їх аналіз і при наявності помилок подати повторні запити з проханням прояснити слизькі моменти. Приміром чому у Харкові в ряді вулиць фігурує лише прізвище, а в інших ще й імя. Наприклад, про якого саме з Грабовських йдеться не зрозуміло.

Лише таким чином можна побороти неоднозначності і попутно наробивши трішки шуму пропіарити OSM. Чи в рамках існуючого комюніті це нереально?

dudka
Про обидва випадки. В name - табличну (Єсєніна - в name, Єсеніна ж буде в alt_name). Головне, щоб пошук/навігатори підтримували всі ті *_name. Якщо в першому випадку проблема невелика, то от із другою хтось довго буде намагатися знайти Жовтневу, дивлячись на Октябрську.
Хоча сумніваюся, що бот у цьому всьому розбереться, бо важкувато визначити, де спотворена “офіційна” назва, а де - друкарська помилка мапера.

А львівську Двірцеву площу позначимо:
name=Вокзальна площа
name:uk=Вокзальна площа
official_name=Двірцева площа
name:pl=Plac Dworcowy
?
по аналогії з
name=Жовтнева площа
name:uk=Жовтнева площа
official_name=Октябрьська площа
name:ru=Октябрьская площадь

dudka
Хм, перечитав, все ж таки неясно написав, мав на увазі табличні - офіційні, а то щось не те виходить.
Тобто, в першому випадку, “офіційна” назва з помилкою (суперечить правопису, тощо). Так що залишаємо “офіційну”, а “правильну” пишемо в alt_name, для пошуку. Тут пошук має проводитися по додаткових *_name, бажано їх і виводити, щоб потім здивувань не було.
Другий випадок - офіційну в name, ту, що “на місці” - в loc_name. В ідеалі навігатор мав би попереджати про додаткові *_name.

У Львові що, за стільки років табличку на вокзалі не можуть замінити?

Я б все-таки радив залишити цю тему для обговорення валідатора назв вулиць.

Якщо є пропозиції по зміні домовленості щодо назв вулиць - опишіть пропозицію на вікі (ну в крайньому випадку в окремій гілці), обговоримо, проголосуємо.