Приведение названий улиц в соответствие соглашению и правка адресов

Почему тогда не «Улица здоровья»?

Ну потому что улицы так назвают, исходя из каких-то высоких соображений, что б напомнить людям о важности здоровья (ну или потом, что на ней, допустим, находятся какие-нибудь оздоровительные учреждения), при том, что сама улица к здоровью особого отношения не имеет. А тропа, как я понимаю, служит для прогулок и занятия спортом оттого так и называется.

тогда это description

улица Тропа Здоровья :slight_smile:

Т.е. если бы она была не “здоровья”, а “открытий”, “сюрпризов” или “доверия”, что-то бы поменялось?

Раз уж я мимо этой темы прохожу: в Энгельсе есть проспект Фридриха Энгельса, точка “Ф.” не разворачивается в названии.

https://www.openstreetmap.org/way/136446709/history name=проспект Ф.Энгельса

Умышленно? Название может быть не действующим, не в курсе что у них там.

В прошлом месяце приняли НПА по присвоению адресов. Все имена раскрываются кроме имён несовершеннолетних героев (ну как-то так).

Что за закон? Кто утверждал?

В OSM же всё просто, мы не сокращаем: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Abbreviation_.28don.27t_do_it.29
наше чудо соглашение говорит только о статусной части, что её обязательно разворачивать

“Фридриха Энгельса” я бы развернул, но мне всё равно - сказал вдруг там баг есть какой с этим связанный.

Постановление Правительства РФ от 19.11.2014 N 1221 “Об утверждении Правил присвоения, изменения и аннулирования адресов”

Пожалуй, я склоняюсь к тому, что статуснуя часть «тропа» не характерна для наших мест, а есть цельное название «Тропа здоровья».

Умышленно. С точки зрения streetmangler “проспект Энгельса”, “проспект Ф.Энгельса” и “проспект Фридриха Энгельса” (и заодно “проспект Ф. Энгельса”) - разные названия имеющие равное право на жизнь. Понять какой вариант принят в каждом конкретном случае крайне сложно. В случае когда в OSM в одном городе встречаются несколько вариантов названия, я оставляю более полное (“проспект Энгельса” → “проспект Ф.Энгельса” → “проспект Фридриха Энгельса”), но массово что-то конвертировать нельзя. Хотя было бы, конечно, здорово.

Если так, то очень круто. Но с нашей стороны тут пока мало что можно сделать, потому что в общем случае (кроме широко известных личностей) полное имя по сокращённому не восстановить (А. = Александр или Алексей?). Если КЛАДР или какой-нибудь ФИАС подтянется и раскроет имена, будет от чего плясать.

Помимо тропы в парках можно встретить что угодно, в том числе и широко используемую набережную: http://openstreetmap.ru/#map=17/55.72805/37.57808

Потому что это не тропа, названная в честь здоровья, а спортивная дорожка, имеющая наименование “Тропа здоровья”.

правила РЯ говорят о необходимости в названиях у всех его частей писать большие буквы
дорожка “Тропа Здоровья” или
дорожка Тропа Здоровья

С английским не перепутал?

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F/%D0%A1%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BE%D0%B1_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3

Ведь пишем же Российская Федерация а не Российская федерация. Соединённые Штаты Америки а не Соединённые штаты Америки.

Именно поэтому и ввели тег official_name=* для таких не вписывающихся ни во что топонимов-названий стран. Практический смысл official_name (с учётом отмеченных данных) - “понимайте это название буквально, оно у нас в законе написано”.

Речь о name=* у highway=* (какая-то тропа в данном случае), а не official_name=* у админ. границ.

У меня давно была мысль ввести тег literal_name=*. Тег official_name используют где попало, а ведь он изначально подразумевал только на границах его применение. Нужно его обобщить.

name=Магазин
literal_name=Магазин
shop=convenience

Тот, кто пройдётся по этому магазину и просто сотрёт name=Магазин будет не прав, потому что “Магазин” это настоящее название магазина у дома (shop=convenience), а не слово (“магазин”) которое используется для обозначение класса предметов (shop=*).

До этого тегов не было чтобы явно это указывать. Я предлагаю начать использовать literal_name=*. Этот тег не основной и никак не может ничего заменять. Он используется для QA названий и ответов на вопрос “А это точно так называется?”

Ну я больше про вариант с кавычками имел в виду. Второй вариант видимо действительно правильнее с большими буквами.

Это не название магазина, это магазин без названия.

Нет.

shop=greengrocer
name=Овощи
literal_name=Овощи

Если вы хотите удалять name=* у такого объекта или считаете что названия у него нет — это ваши проблемы, такие правки я буду откатывать.

Что делать с объектами

shop=greengrocer
name=Овощи

Это другой вопрос, со временем узнаем что значит name=* в нём.

Если вы знаете что у чего-то нет названия не по какому-то *валидатору *или дикому предположению, а из личного опыта, то вам можно посмотреть в сторону noname=yes:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key%3Anoname