Очевидно, що більшість населених пунктів України створено не окремими ентузіастами, яких можна було б винуватити в нелюбові до інших мов, а osm-ukraine. Дивлячись на його правки, немає сумнівів, що це було пакетне завантаження - ніякі ентузіасти не здатні працювати так продуктивно.
Припущу, що OSM отримали з офіційного джерела базу даних населених пунктів України і дозвіл на її використання.
А бот-перекладач з українською на російську - дуже нетривіальна програмерська задача. Це не тупо транслітерувати латиницею.
Це й для людини непросто, я б теж із задоволенням поперекладав, але як ви, наприклад, перекладете с. Цибулі - с. Луковицы? с. Цыбули? А с. Нижні Млини - с. Ныжни Млыны? с. Нижние Мельницы? Ми так з мапперів плавно переходимо в категорію гумористів 
Хто візьметься написати хоча б алгоритм?