Опенстритмап коритується то шо по факту є , а не то шо має бути. Проаналізуйте мапи України анґлійською і скільки у відсотковому співвдношенні користуються яким стандартом .
Викоритання постанови - то є порушення принципу - то шо є по факту, а не то шо має бути.

https://www.google.com.ua/search?q=map+of+ukraine&client=opera&hs=2rr&tbm=isch&imgil=jtO-QWC6R8gW4M%253A%253BRzsa2GkM-3zOkM%253Bhttp%25253A%25252F%25252Fwww.nationsonline.org%25252Foneworld%25252Fmap%25252Fukraine-political-map.htm&source=iu&pf=m&fir=jtO-QWC6R8gW4M%253A%252CRzsa2GkM-3zOkM%252C_&usg=__YQ86Z0YYhpDPkTrkwAkGNd-xgDY%3D&biw=1259&bih=866&ved=0ahUKEwiejvTpi_3QAhVUeVAKHUN0ALMQyjcINg&ei=qSlWWN6VONTywQLD6IGYCw#imgrc=XhstsparjqxqrM%3A
У зв язку з тим щоУкраїна є головною темою світових новин , то ви зайдіть на англомовні версіі світових масмедіа і подивіться як пишеться - французи мапять Україну відштовхуючись від BGN/PSGN - спрощуючи відкидаючи апостроф в кінці /Коростень /
2/Чинник
Ця постанова - то є ґвалтування укр мови. Не потрібно бути вченим , шоб то розуміти.

  • ігнорування апострофів / специфіка укр мови- не кожна мова має викоритання апострофів для розрізнення звуків - а не викоританя у запозиченнях

  • Марінка / зменшувально- ласкаво зросійщене / та населений пункт Мар’їнка відоме по АТО , ПЕРЕДАЮТЬСЯ ОДНАКОВО. Тобто відсутня можливість зворотньої транслітераціі на українську мову. Так само і інших випадків.

  • Не розрізнення пом’якшення м’яким знаком на письмі звуків та твердих :
    л ль н нь с сь ц ць

  • нівелювання взагалі апострофів /не кожна мова мє апостроф як засіб передачі розрізнення звуків - тобто це унікальність мови.