обозначение билетной кассы

можно ссылку на обсуждение?

Хотя бы в рамках языковой группы. Ни на форуме, ни в вики единого мнения нет (как итог: пропазолы не работают). Без структуры так бардак и останется.

Сообщение #4 этой же темы )

Если касса имеет личное название - то name вполне подходит. Естественно, касс с личным названием минимум, и данный тег, как правило, не требуется.

Почему нет trolleybas=yes и tram=yes?
Думаю, не стоит писать “Продажа билетов ТОЛЬКО на автобусы”, нужно без слова Только.

Попытка поделить продажу билетов на трамвай, троллейбус и автобус - несколько глупа, приведите ИРЛ пример, когда такие билеты продаются раздельно.

Думаю, речь идёт не о раздельной продаже, а о отсутствии в кассе билетов, например, на троллейбус, из-за отсутствия в городе такового.

И? Кому нужна эта информация?
Имхо, следует указывать на т.н. network, которые есть в текущих схемах тегирования ОТ. Тогда будет понятно, что это касса продает билеты Мосгортранс, а эта - РЖД, а вот та - ЦППК, хотя последние две обе train, а первый - и bus, и trolleybus, и tram. А самое главное - это та информации, которая нужна пассажиру.

Для этого есть тег operator=*, если я не ошибаюсь.

Идея указывать network=* хороша. Поддерживаю.
Тег operator=* указывает принадлежность кассы некоторой компании.
Вижу некоторое недопонимание. Основной тег - shop=ticket, все остальные теги добавляются по мере необходимости и уточнения информации. Если в городе нет трамвайной сети указывать тег tram=no - не обязательно, это подразумевается само-собой.
Попробую разъяснить на примерах:
Пример 1:
Касса метрополитена (Россия, Москва): расположены на каждой станции метро, при входе; продают билеты на метро, так же продают\пополняют карту “Тройка” которая действует на метро\автобус\троллейбус\трамвай\электричка
Как обозначать:
Кратко:
shop=ticket
network= Московский метрополитен
operator= ГУП “Московский метрополитен”
opening_hours= в зависимости от станции
public_transport=yes
payment:cash=yes
payment:visa=no
payment:mastercard=no

Подробно:
shop=ticket
network= Московский метрополитен
operator= ГУП “Московский метрополитен”
opening_hours= в зависимости от станции
subway=yes
bus=yes
trolleybus=yes
tram=yes
payment:cash=yes
payment:visa=no
payment:mastercard=no

Пример 2:
Касса Большого театра (Россия, Москва): продажа билетов в театр, управляющая компания неизвестна
shop=ticket
opening_hours=12:00-16:00,18:00-20:00
theatre = yes
contact:website=http://www.bolshoi.ru/visit/
contact:phone=+7 (495) 455-5555

Пример 3:
Билеты на паром Fred Olsen Express (Тенерифе, Испания), продажа билетов на конкретный паром:
shop=ticket
operator=Fred Olsen Express
ferry = yes
payment:cash=yes
payment:visa=yes
payment:mastercard=yes

Может, всё-таки tickets:{train,theatre,public_transport,…}=*? Не нужно засорять глобальный namespace, тем более что оно пересекается с, например, access.

shop=ticket + train=yes - это билетная касса, которой можно пользоваться поездам.

А почему shop=ticket, а не shop=tickets? Ведь не один билет продаётся. Последнего, кстати, 100 использований в мире
https://taginfo.openstreetmap.org/tags/shop=tickets

shop=ticket - 1214 использований
Более распространенный тег, под него уже есть вики-страницы.

В данном случае пытаемся унифицировать уточняющий тег по аналогии с stop_position. Пересекается с access, stop_position и наверняка чем-то еще.

Access и stop_position особо не засоряют. Не думаю что кассы как-то изменят общую ситуацию…

Можно ссылку на общую структуру построения тегов в OSM? Есть какие-либо материалы по данному вопросу?

Создатели схем access и stop_position, видимо, тоже так думали, но к чему повторять чужие ошибки, не лучше ли из них делать соответствующие выводы?

Меня так давно гложет отсутствие access:=

Во-первых, засоряют. Во-вторых, в чём, собственно, соль: для касс предлагается использовать те-же тэги с другим смыслом. Это недопустимо.

Может быть, пока касс с новым обозначением не так много, заменим все bus=yes, train=yes и т.п. на соответствующие tickets:bus=yes, tickets:train=yes? Чтобы не засорять глобальный namespace.

Начал применять
http://www.openstreetmap.org/node/2343318341
http://www.openstreetmap.org/node/2866931224 (“Suburban tickets” так и написано, буквально)

Надо бы вики исправить.

А вот если внутри здания железнодорожного вокзала есть касса (конечно же билеты на поезда), то её нужно ли обозначать?

Лишней не будет, ИМХО