Типовой сельский магазин не попадает ни под один из вариантов “shop”: в них продают и еду, и спиртное напитки, и кое-какие хозтовары, и инструменты. Как его обозначать на карте?
Ставил shop=department_store, но это слишком круто, наверное.
Или просто делать building=shop?
Такой же вопрос про льрьки.
Есть ли какая-нибудь автоматизация для рисования леса наподобие плагина lake_walker в JOSM?
У нас таких сельпо в городе полно, обозначаю как convenience. Правда, как правило для пищи и хозтоваров там всё же разные отделы, принадлежащие разным фирмам, но под одной крышей. Зато в хозтоварах и кирзовые сапоги, и мп3-плееры, и кранбуксы, и отрава для тараканов.
Гордо именуются торговыми центрами, но гирлянда на окне и дождик над дверью, а также вырезанные из кухонной самоклеящейся пленки “под дерево” буквы как бы говорят нам, что это сельпо.
Ну что такое киоск я знаю
Только стараюсь придерживаться инструкций ОСМ, а там (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Dkiosk) сказано, “A Kiosk is a little shop selling cigarettes, newspapers, sweets, snacks and beverages.” То есть, если там продают хлеб, колбасу, пряники, и не продают газет, то формально для ОСМ это не киоск.
Surly, кстати да, ларёк уж больно широкое “описание применения” имеет. – как тежить, хорошо – всё что хочешь, то – ларёк. А как разгадывать, “что же там?”, так проблема)) Наверно как обычно проблему решать – нагрузкой тегов “оператор” и “название”))
Кстати да, я тоже не понял смысла, учитывая, что киоски бывают существенно разные по предлагаемым услугам: газетные, пивнозакусочные, часоремонтные, билетные…
надо скорее делать что-то вроде [man_made|building]=kiosk shop=*
Кстати, shop это не обязательно магазин, это может быть ещё и мастерской, прачечной, и вообще любым заведением, предоставляющим некоторые бытовые услуги населению.