[оффтоп] Официальные названия

Плохо, что говорить. Выпилить вообще вариант Башкортостан - не дело, однозначно.

Башкирия, для меня (в отличии от Татарии) — основное название. Башкортостан режет слух, непривычен и вызывает сложности с произношением и написанием, а Татарстан — нет. Это как Кыргызстан и Казахстан.

Ну Кыргызстан это понятно - Киргизия. А вот Казахстан интересно как? :slight_smile: Казахия? :slight_smile:

А, что у нас уже появились регионы, где русский язык потерял статус официального??
Вроде согласно ст. 68 конституции русский язык на всей территории страны является “официальным”.

А еще “московия” означает “мутная вода”. :3

Ну какбы да, и причем довольно давно :slight_smile: Согласно упомянутой статье конституции республики вправе в дополнение к русскому устанавливать свой собственный государственный язык . И они устанавливают . В той же Татарии татарский язык не менее “официальный” чем русский.

В дополнение, но не вместо. Так что не менее официальный, но и не более. Тогда official_name:ru=Татарстан offical_name:tat=Татарстан Республикасы (хз как там, скопировал из wiki), name:ru=Татария.

Я разве говорил про это? :slight_smile:
Однако в России есть места, где есть второй официальный язык.

Для этих регионов есть reg_name и даже nat_name, разве этого недостаточно?

Их стоит применять, если есть другое название, используемое в регионе. А если то же самое, но переведённое на местный язык, то это name:lang.

Привет, коллеги!

Это из-за моих правок возникла дискуссия. По идее, надо было сперва дискутировать, а потом править, ну да ладно, суть дискуссии от этого не меняется.

На мой взгляд, этот спор из той же оперы, что и Киргизия/Кыргызстан, Белоруссия/Беларусь. Корни его схожие, но решение может быть разным.

Для начала я бы хотел призвать всех не углубляться в официоз, поскольку если мы в него вроемся, то наши карты превратятся в невесть что. Карта, с моей точки зрения, должна быть практичной и её смысл, если угодно, - однозначно ретранслировать названия географических объектов.

Конечно, если бы у каждого объекта было одного название и одно написание - проблем бы не было. Вопрос: как поступать в случаях, когда есть два или более названий.

Карта - не резиновая. Недопустимо, я считаю, писать два названия, одно - в скобках. Как в случае с Сахой (Якутией). То, что у якутов самоназвание своей земли - Саха, и то, что они добились записи об этом в Конституции РФ - это ещё не говорит о том, что “жители Сахи приехали в Сочи отдохнуть”, “в Сахе столбик термометра опустился ниже 173 градусов” и пр.

В крайнем случае, если мы упираемся в правило ОСМ, по которому топонимы обозначаются так, как их именует местное население, есть тег name:ru, который, полагаю, может отличаться от name даже в России. Яркий пример - Марийская республика - эта самая Марий Эл. Марий Эл - это марийское название, которое имеет дословный перевод на русский язык - Марийская страна. ++ Название — по этническому самоназванию её коренного населения — мари («мужчина, муж»). Марий «мари, мариец, марийский», эл «страна, край». (википедия) ++

Да, марийцы прописали в Конституции РФ название Марий Эл, но ведь это марийское название, не русское. Не русскоязычное, если угодно. Ну посмотрите на наш язык - у нас есть своя история, название Марий Эл в русском языке возникло в 1990-х, до этого всю жизнь использовали прилагательное Марийский (Марийская АО, Марийская ССР, в конце концов марийская письменность, марийский язык).

По идее, если марийцы себя так называют, ну пусть будет name=“Марий Эл”, но, я убеждён, name:ru=“Марийская республика”. Кстати, в этой республике русских - больше, чем марийцев, см ту же википедию. Может, и Марий Эл должна в свой языковой подраздел уйти.

Теперь что касается Татарстана и Башкортостана. Впечатление такое, что руководство этих республик мерится, у кого длиннее, уж простите. Какой смысл из Башкирии делать Башкортостан?

Читаем в википедии ++ Суффикс -стан восходит к индоевропейскому корню «*stā-» («стоять») и на персидском языке означает «место, страна». (…) Например, «Таджикистан» означает «страна таджиков». ++

Ну да, всё правильно. Но это, опять же, из самоназваний этих народов - они сами себя называют -станами, и хотят, чтобы все их так называли, лукаво врываясь в чужие языки. А с какой стати? С какой стати мы должны Киргизию называть так, как киргизы её называют? Почему американцы от нас не требуют называть свою страну Ю.С.А.? Почему австрийцы не требуют Остеррейха? Почему немцы не требуют Дойчланда? В конце концов, почему Буряты не требуют от нас называть свою страну Буряадом? Чуваши - Чавашем?

Иваны, не помнящие родства, у нас есть своя история, свои устоявшиеся называния - почему мы их должны забывать?

Если русских в регионе меньшинство, то ок, давайте оставим -стан в теге name, но есть ещё тег name:ru, и я предлагаю всё же в него сувать такое название, которое нам проще и понятнее. К которому мы привыкли и не ломаем язык.

Ну и последний довод - насчёт того, что на карте лучше название покороче - остаётся в силе, к нему просто добавить нечего.

//Д.А.

Имхо, name вполне себе может ужиться с name:ru.
Например, в name пишем официальное наименование, а в name:ru - устоявшееся русское.

еще раз выражу свое имхо, что name & name:ru должны содержать одно и тоже значение

Есть устоявшаяся традиция в картографии использовать официальные названия для территорий.
Есть таблички, вывески, указатели на территории. На них тоже используется официальные названия.

Так что давайте в поле name официальные названия использовать.

Не раскрыта тема, во что же они в этом случае превратятся. “Невесть что” - очень размытое понятие.

Вот это - единственная дельная мысль во всей тираде. Остальное - флейм, к ОСМу отношения не имеющий.

Есть одна проблема с белорусами. Они считают что на территории Белоруссии не только name определяют они, но и name:ru, так как русский у них в статусе государственного языка. В частности, они считают, что слово “Белоруссия” - неправильное.

Я считаю наоборот. Если использовать “народные” названия вместо официальных, то карты превратятся “в невесть что”.
Представьте, карты где
Питер вместо Санкт-Петербург
Южный вместо Южно-Сахалинск
Ебург вместо Екатеринбург
Новосиб или Энск вместо Новосибирск
Зелик вместо Зеленоград
Владик вместо Владивосток или Владикавказ

То же самое и для названий территорий. Должны быть официальные названия, используемые в документах, табличках, вывесках и т.д.

А мне кажется что совершенно не раскрыта тема официальных названий (субъектов федерации). Что это вообще такое?

Если “как в конституции”, то там они длинные, например “Удмуртская Республика”.

Если “как в конституции, но без слова республика”, то что тогда, просто “Удмуртская” ?? Если надо делать из прилагательных существительные, то как? слова “Удмуртия” в конституции нет.

Одним словом, для официальных названий должны быть и четкие правила, а не страшилки. Хотя бы для того чтобы заносить официальное название в official_name=*

Если предлагается использовать в теге name то название, которое на дорожных указателях, это хорошо, но “название на табличках” и “официальное название” это все же не совсем одно и тоже.

Zkir, да как в конституции. В некоторых случаях (Татарстан, Башкортостан, Марий Эл) названия без слова “Республика” и словом “Республика” являются равноценными.

Где может помешать наличие всего лишь одного дополнительное слова в официальном названии? Кстати у областей есть тоже дополнительное слово “область” в названии. Опускать его в названии? И что писать в поле name? Например есть Орловская область. Следуя принципу краткости есть два варианта: просто Орловская и Орловщина. А для Калужской области? Калугия? или Калугщина?

В общем, предлагаю в поле name помещать официальные названия полностью. Есть два случая, где эти названия будут слишком длинные: Еврейская автономная область и Чукотский автономный округ. Но и для них предлагаю использовать длинные официальные названия в поле name

А если так:

official_name[:lang] - официальное имя “по документам”, со всеми принятыми регалиями, статусами и т.п. Достоинство - однозначное определение, не допускающее трактовки. Оно, как мне кажется, должно быть у каждой страны в каждом языке, ибо фигурирует в официальных документах. Понимаю, что на практике 100% однозначности не будет, косяков хватит и у официалов (привет от КЛАДР), но все-таки…
Пример: official_name=Российская Федерация, official_name:ru=Российская Федерация, official_name:be=Расійская Федэрацыя.
Другой пример: official_name=Рэспубліка Беларусь, official_name:be=Рэспубліка Беларусь, official_name:ru=Республика Беларусь.

name[:lang] - полуофициальное имя, фактически то же, но без статусной части, возможно, с некоторыми сокращениями. Достоинство - весьма однозначно, при этом достаточно кратко для помещения на карту. Недостаток - та самая приставка “полу-”, ибо определять это имя придется сообществу, а значит будут споры.
Пример: name=Россия, name:ru=Россия, name:be=Расія.
Другой пример: name=Беларусь, name:be=Беларусь, name:ru=Беларусь.
В этом примере видно изменение в Российской Федерации, так как выкинув слово “федерация” остаемся без существительного. Так же сразу видны потенциальные споры насчет Беларуси в русском.

alt_nane[:lang] - принятое в разговорной речи имя. Достоинство - соответствует реалиям жизни и общения. Недостаток - будут споры :slight_smile:
Пример: alt_name=Россия, alt_name:ru=Россия, alt_name:be=Расія.
Другой пример: alt_name=Беларусь, alt_name:be=Беларусь, alt_name:ru=Белоруссия.
В этом примере видно, что я не знаю народного названия РФ и РБ, но знаю, как у нас принято называть РБ :slight_smile:

На оставшиеся документированные на вики теги мое личное ИМХО таково:

  • reg_name, loc_name - не вижу разницы между ними и не вижу острой необходимости при наличии alt_name;
  • int_name - вообще считаю злом; я так понял традиционно это эквивалент name:en, и я не согласен с превалированием en в OSM :slight_smile:
  • nat_name - не вижу смысла, должно решаться через :lang
  • old_name - просто для справки, для переименованных объектов; должна быть общепринятая схема записи нескольких штук, с указанем срока действия.

Поиск, я считаю, должен осуществляться по всем вариантам. На карте должен отображаться name[:lang], где lang - текущий язык пользователя карты.

Белорусов и :ru можно понять, все-таки официальный язык. С точки зрения геополитики нам даже радоваться надо. Вариант, предложенный мной, как мне кажется, должен решить разногласия с Беларусь/Белоруссия.
Саха/Якутия вроде бы тоже решается таким образом.