Tlumaczenie FAQ na j.polski

Dokonczylem wlasnie tlumaczenie z niemieckiego stronki:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:FAQ

Czy ktos z Was moze na to spojrzec i poprawic?
Czesto brak tam np. polskich znaków fonetycznych.

W dziale “Jak mogę korzystać z danych” warto wspomnieć o XAPI, jedynym słusznym narzędziu dla obszarów przygranicznych.
Carrier Pigeon to nie jest nazwa własna żadnego systemu, ale zwykły gołąb pocztowy :slight_smile:

Wprowadz te uzupelnienia. TE FAQ byly ciut stare. Np. chyby juz nie mamy zdjec Yahoo?

Do 13 wrzesnia jeszcze mamy.

Taki sobie jeszcze przypomnialem, ze okolice Poznania sa na Yahoo a nie ma ich na Bingu gdyby ktos sie zastanawial co najlepiej wyrysowac :slight_smile: