Ausser, dass mir bei 1.a übel wird, was aber nicht an der Übersetzung liegt, hab ich keine grossen Einwände.

Höchstens, dass ich tendenziell “should not” in einem rechtlichen Kontext eher mit “darf nicht” als mit “sollte nicht” übersetzen würde. Und bei 4 etwas umformulieren würde.

Simon