Moin,
beim gemeinsamen Tagging mit @EHCG ist aufgefallen, dass es noch keinen Standard zum Tagging des Orientierungszeichens Ortstellbereich (OB; Ril 301.9001 Abschnitt 15). Wir haben den Fall vorübergehend durch ne Note getaggt: Node: 13141456199 | OpenStreetMap . Zwecks grober Konsistenz mit den etablierten Tags anderer Oz (siehe wiki) schlage ich vor: railway:signal:switch=local_operation_area
Ich freue mich über Anregungen/Feedback. Sollte es keine Gegenrede geben würde ich das in ~20 Tagen entsprechend taggen und ins wiki übernehmen (mit Bild).
Normalerweise verwendet man für den Key railway:signal:<TYP>=* einen Wert mit Länderpräfix. Daher wäre hier railway:signal:switch=DE-ESO:beginn_ortsstellbereich oder railway:signal:switch=DE-DB:beginn_ortsstellbereich passender.
Bei einzelnen Signalen/Orientierungszeichen wird die Funktion noch zusätzlich als railway:signal:<TYP>:type=* erfasst. Diese Tag-Werte sind grenzüberschreitend einheitlich. Wenn du also noch angeben möchtest, dass das Signal den Beginn eines Ortsstellbereichs, solltest du ein Tag ähnlich railway:signal:switch:type=local_operation_area verwenden.
Weißt du, ob ausländische Signalsysteme eine Tafel mit ähnlicher Bedeutung haben?
Moin @Nakaner ,
nein, ich kenne kein ausländisches äquivalent. Den Präfix DE-ESO halte ich hier für fehl am Platz, weil das Oz nicht in der ESO definiert wird (selbes mMn bei LZB Bereichskennzeichen).
Von daher scheint railway:signal:switch=DE-DB:beginn_ortsstellbereichsinnvoll.
Moin Tobias, ich bin erst durch deine Änderung im Wiki auf diesen Thread gestoßen. Ich würde der Einheitlichkeit halber DE-ESOgegenüber DE-DB bevorzugen: In OSM steht DE-ESO bisher de facto für alle Signale, die bundesweit verwendet werden und nicht nur lokale Ausnahmen sind. Wie du ja schon angemerkt hast, werden andere Orientierungszeichen ebenfalls mit DE-ESO getaggt. Eine Inkonsistenz dort würde m. E. zu mehr Verwirrung führen als die nicht ganz korrekte Zuordnung zur ESO. (Wenn man ganz genau sein will, ist die Bezeichnung ESO nach meinem Verständnis nicht nur bei den Orientierungszeichen falsch, sondern auch bei einigen „echten“ Signale, die nicht in der Eisenbahn-Signalordnung stehen, sondern nur als Signale mit vorübergehender Gültigkeit genehmigt sind.)
Wie es beim Orienzierungszeichen OB ist, weiß ich nicht, aber z.B. die Zuglängentafel wird ja auch bei anderen Unternehmen verwendet. Darum finde ich dort DE-ESO:zuglängeeinen guten Kompromiss, bevor man bei anderen Bahnen sonst Sonderlocken wie DE-AVG:zuglänge usw. einführt oder das auch nicht so recht passende DE-DB:zuglänge nutzen müsste.
Wollte ich nur kurz loswerden. Kannst ja nochmal überlegen, ob du es doch ändern willst. So wichtig sind mir die zwei Buchstaben dann auch nicht.
Moin Entbert, danke für den Input; ich kann deine Absicht, regionale Besonderheiten hervorzuheben, nachvollziehen. Ich stimme dir zu, dass unabhängig von der zugrunde gelegten Definition die Unterscheidung in DE-ESO und DE-DB bisher nicht konsistent ist.
Die Verwendung von DE-DB ist jetzt aber kein Neuland: railway:signal:main_repeated=DE-DB:signalhaltmelder gibt es schon. Ich werde mir das nochmal durch den Kopf gehen lassen, wenn noch andere Leute Meinung dazu haben gerne melden.
Sorry für meine späte Antwort, ist gerade bei mir etwas stressig.
Ich habe festgestellt, dass Signalhaltmelder gibt die mit DE-ESO getaggt sind (siehe z.B. Node History: 67G (3646781102) | OpenStreetMap ) => Es existiert kein vollständiger Konsens über die Nutzung von DE-DB.
Außerdem wurde mir zugetragen, dass es auch Orientierungszeichen Ortstellbereich außerhalb der DB gibt.
Folglich tendiere ich nunmehr dazu das ganze doch auf DE-ESO zu ändern. Wie seht ihr das?
VG Tobias