(Vertaling: deepl)

Ik denk dat “polder” ook in het Engels op dezelfde manier wordt opgevat als in Nederland.

En als je op Wikipedia kijkt, is “polder” ook een woord dat vanuit het Nederlands is overgenomen in vele andere talen. Ook in het Turks, Oekraïens, Spaans, Frans, Italiaans en vele andere …

Volgens mij is “place=polder” ook in andere landen een correcte term.

1 Like