Tag für Stall?

Moin!
In einem anderen Faden wurde die Frage gestellt, woher ein Mapper weiss, dass es sich um einen Schweinestall handelt.
Ich frage mich, ob es wirklich kein building=* Tag gibt, dass einfach nur Stall aussagt? Ich erkenne nämlich von aussen nicht, was da für Tiere drin stehen, aber sehr wohl, dass da Tiere drin sind, weil daneben ein Futtersilo ist und am Gebäude Belüftungsanlagen.

Ich wollte da building=sty verwenden, aber das ist für Schweineställe reserviert.

Das ist das Blöde an der englischen Sprache, dass sie für jede Tierart ein komplett neues Wort für “Stall” erfinden, statt in deutschem Pragmatismus einfach die Tierart davorzusetzen :slight_smile:

Du kannst building=farm_auxiliary nehmen, für landwirtschaftliche Nebengebäude allgemein.

Das Leben als Mapper in den USA kann durchaus gefährlich sein, wenn man fürs korrekte Tagging nur wissen will/muss, welche Tiere in dem Stall sind. Stichwort: Schusswaffen… :roll_eyes:

Auch in D betrete ich nicht einfach einen Stall (wenn es denn überhaupt geht). Stichwort: Schweinepest, Vogelpest etc.
Stehen ja auch meist entsprechende Schilder da, die das verbieten, sowas wie “Betreten verboten. Wertvoller Tierbestand”

Ging auch nicht ums Betreten des Stalls, sondern einfach nur nah genug an den Hof heranzukommen. Dann kann man vielleicht schon hören/sehen/riechen, was es für Tiere sind…

Für die Gebäude auf Landwirtschaftlichen Betrieben die kein Wohnhaus sind nutze ich den Tag:
building=farm_auxiliary - Landwirtschaftliches Nutzgebäude
Laut Taginfo derzeitig über 1,8 Millonen mal in gebrauch. https://taginfo.openstreetmap.org/tags/?key=building&value=farm_auxiliary

Ein Tag für nur Stall scheint es nicht zu geben.

Betriebe nicht zum Mappen Betreten!

  1. aus Tierseuchenschutzgründen
  2. die Betriebe sind keine öffentlich zugänglichen Orte

Sollte man das aber vor ort zum Beispiel von der nächsten Strasse aus sehen können, kann man
dazu Tags wie diese nutzen:

building=barn - eine Scheune
building=stable - ein Pferdestall
building=sty - ein Schweinestall
building=cowshed - ein Kuhstall

Das is ja ganz nice, aber wenn’s im englischen kein Wort für *Stall gibt, dann sollten wir irgendwie eins haben.
Ich nutze normal auch barn, aber schön is das nicht.

P.s. Ich meine die Diskussion gabs hier auch schon mehrfach.

Die Gebäude, die ich im Sinn habe, sind eigentlich auch eher Fleischfabriken. Gemauert, keine Fenster. Das hat mit Bauernhof nicht viel zu tun.
Stall würde ich dazu im Deutschen auch nicht sagen, das klingt so nach Stroh und jede Menge Schwalbennester, beides wird man dort nicht finden.

vielleicht sollten wir einen Gebäudetyp für Massentierhaltungsstall haben? Legebatterie, etc.?

Ein Massentierhaltungsstall hat man heute auf fast jedem Landwirtschaftlichen Betrieb.

Habe dazu eine andre idee wie man die art der Tierzucht den Gebäuden hinzufügen kann.

Gibt schon Tags um eine Tierzucht und die art der Tierzucht anzugeben.
Wen mann bei den Gebäude nach dem Tag: building=farm_auxiliary noch die Tags:
amenity=animal_breeding
animal_breeding=chicken
setzt sagt man damit aus was dort gezüchtet wird.

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:amenity%3Danimal_breeding

-1 In einem Massentierhaltungsstall wird nichts gezüchtet, da wird gemästet bzw. Eier produziert.
building=industrial
product=chicken (oder turkeys, pigs, eggs)
(Einzahl oder Mehrzahl?) würde da aus meiner Sicht eher passen, aber noch lieber wäre mir ein Tag, dass nur für diese Art Gebäude genutzt wird. Vielleicht
building=factory_farming?

Wenn man aus der Ferne schon nicht erkennen kann, ob es sich um einen Kuh- oder einen Schweinestall handelt, wie soll man erkennen können, um was für eine Haltungsform es sich handelt? Und wie definiert man Massentierhaltung?

… ist das, was wir realistisch in OSM eintragen können. Und bei Gewerbe- und Industriegebäuden differenzieren wir ja auch nicht, um was für ein Gewerbe- oder Industriegebäude es sich genau handelt.

Ein Schweinemaststall gilt ebenso als landwirtschaftliches Nutzgebäude wie ein Pferde-Offenstall.

Meine Meinung: Gibt es ein passenderes Tagging und wissen wir zweifelsfrei, dass dieses Tagging die genaue Nutzung des Gebäudes beschreibt, dann nehmen wir das passendere Tagging. Gibt es das nicht bzw. kennen wir die genaue Nutzung nicht, dann reicht eben die allgemeine Bezeichnung building=farm_auxiliary

Galbinus, bei Industriebauten kann man auch genauere Typen als “industrial” unterscheiden, klar. Wenn man es nicht weiß kann man immer einen generischen Typ eintragen. In der eigenen Gegend weiß man es oft auch welche Tierarten da drin sind, und manchmal erkennt man es auch am Geruch

Stall gibt es auch im Englischen:
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/stall

es gibt z.B. https://taginfo.openstreetmap.org/tags/building=livestock

was zwar ein bisschen eine Abkürzung ist, “building for livestock” ist eine beschreibende Wörterbuchübersetzung, aber vielleicht versteht man es ja trotzdem. Andererseits ist ein Hühnerstall auch was komplett anderes als ein Kuhstall, so schlimm finde ich das nicht wenn man das schon im Haupttag unterscheidet. Wenn man einen building Wert nicht spezifisch auswertet wird man in aller Regel auf “ist irgendein Gebäude/Bauwerk” ausweichen, das ist nicht schlechter als “yes”.

Wieso heißt der generische Wert in der Landwirtschaft eigentlich “farm_auxiliary” und nicht “agricultural”?

Die Frage habe ich mir auch bereits gestellt, und nicht nur bei diesem Tag, sondern analog auch bei diversen anderen OSM-Tags … :smiley:

@puma515
Es gibt auch heute noch sehr viele kleine landwirtschaftliche Familienbetriebe, die meistens u.a. zumindest Hühner halten, häufig auch ein paar Schweinderl, seltener Rindviecher (kommt aber auch vor), und das weit entfernt von der industriellen Massentierhaltung. Da passen dann auch die etablierten Tags wie “cowshed” oder “sty”. Diese Ställe haben auch völlig andere Dimensionen als die Gebäude für Massentierhaltung.

Was das letztere angeht, stimme ich GerdP zu … das hat mit Bauernhof nichts mehr zu tun, sondern mit Agrarindustrie. Diese Gebäude würde ich auch eher taggen als z.B.

building=industrial
industrial=animal_breeding

Was dann dort im Detail “breeded” oder auch nur “fattet” wird, ließe sich dann immer noch weiter detaillieren, wenn es denn einen Mehrwert bringt. Zugang zu diesen Geländen hat man im Normalfall nicht, das sie häufig großräumig umzäunt und von der Öffentlichkeit abgeschirmt sind.

Nu ”barn” ist ein wenig weiter gefasst als das deutsche ”Scheune”.

Ein Gebäude in dem Tiere gehalten Werden, kann ein ”barn” sein, auch Wenn man in Deutschland in ner Scheune Dinge aufbewahrt und keine Tiere hält

Jein … das ist im amerikanischen Sprachgebrauch so, da kann ein barn sowohl ein Lagerhaus für landwirtschaftliches Gerät und ebensolche Produkte sein, als auch ein Stallgebäude (z.B. ein cow barn) aber im englischen Englisch ist ein barn wohl genau wie die deutsche Scheune primär das Lagerhaus.

Allerdings ist auf den traditionellen Familien-Bauernhöfen auch in Deutschland eine exakte Trennung zwischen Scheune und Stall nicht immer gegeben. Im Schwarzwald sind zum Beispiel die Eindachhöfe weit verbreitet, bei dem unter “einem Dach” der gesamte Hof mit Wohnhaus, Scheune und Stall untergebracht ist. Auch anderorts befinden sich Lagerraum und Stall gerne in einem Gebäude.

Von daher ist ein tagging als “barn” im Zweifelsfall vermutlich nicht schlechter als das sperrige “farm_auxiliary”.

@Map Hero
Naturlich gibt aus auch noch einige kleiner Betriebe aber die werden seit Jahren immer seltener.

Dazu meine gedanken zu dem Thema wie ich das von den Betrieben in meiner umgebung kenne (umkreis +10km)

Hier sind in den meisten Dorfern aktuell noch 2-3 Großbetriebe übergeblieben die die Flächen der kleineren Betriebe übernommen haben.
Genaues erfassen erfolgt hier meist auch nur über Satbild da man ja legal meist nicht auf die betriebe drauf kommt.

Vor 10 Jahren gabe es hier oft noch bis zu 10 kleine Betriebe pro Dorf. Heute gibt es neben den Großbetrieben auch noch ein paar Bio Betriebe

Die Landwirtschaft ändert sich seit Jahren. Meiner meinung nach ist aber ein “cowshed” oder “sty” auch wen dort als Beispiel mehr als 1000 Tiere leben immer noch ein Kuhstall oder Schweinestall und keine Industrieanlage. Heute sind die Betriebe eben einfach so groß und teilweise noch größer.

Ich nutze beim mappen immer nur den generische Wert.
Eine genauere bestimmung war mir auch nie wichtig.
Wenn das später mal wer erfassen möchte gibt es bei meinem erfassten Gebäuden eine Basis durch den generische Wert: farm_auxiliary

Wieso der Tag “farm_auxiliary” und nicht “agricultural” heißt kann ich nicht beantworte. Vieleich sollte man das die Fragen die den Tag mal eingeführt haben.

Ob ein Betrieb noch aktiv ist oder nur noch ein Resthof ist. Entscheide ich nach lage vor ort von Fall zu Fall.
Bei Resthöfen passt dann Wohngebiet. Das ist für michd er fall wen vor ort keine Tiere mehr sind oder nur ein Paar Kleintiere wie Hühner zur selbstversorgung gehalten werden. Es halten sich auf dem Land ja auch einige Leute im Garten Hühner und das sind ja dann auch keine Landwirtschaftlichen Betriebe.

ein Unterschied fällt mir gerade auf, “farm_auxiliary” betrifft Nebengebäude, d.h. die Klasse “agricultural” wurde da bereits ein erstes Mal geteilt, in Haupt und Nebengebäude, dem Namen nach, bzw. in Wohngebäude einerseits und Wirtschafts- und Nebengebäude andererseits (was der Name zwar nicht unbedingt sagt, was aber defakto die Teilung ist).