Suburb - это что?

Собственно, сабж. Что именно мы обозначаем через place=suburb?
Пригород? Район города? НП внутри города?

Лично я за третий вариант :slight_smile:

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:place%3Dsuburb
*
Areas of a city are usually well-known or easily observable when passing through. It is often not clear though the precise administrative status or the exact size. Therefore, using place=town or place=village may either be inappropriate or plain inaccurate. *

*Части города обычно широко известны или хорошо заметны когда через них проходишь. В тоже время их точный административный статус или размер не ясен. Поэтому, использовать place=town или place=village было бы неуместно или неправильно.
*

Вывод: обозначаем известные и различимые части города, имеющие собственное названия. Чем они являются с точки зрения “официальных документов” - не суть важно.

Для точки - да, неважно.
А для полигона? Как определить границы “различимой части города”?

И ещё: какой уровень у suburb-ов?
Зеленоград - suburb? Или suburb - это Крюково в Зеленограде? Или 20-й микрорайон?

Получается, suburb вообще выпадает из административной системы. Есть city > district > municipality/town/village. Видимо, suburb подойдёт для исторических районов.

У нас в городе есть районы, которые раньше были населенными пунктами: Северный, Калинино, Пашковский. Теперь они в черте города. Вот их suburb’ами и сделали…

liosha, что такое “НП внутри города”?

Имхо населенные пункты (включая города) не должны пересекаться.
Ведь когда едешь на машине нет же табличек на белом фоне “поселок Нижние Мневники”, так?

Бывает что в адресах необходимо указывать часть города / населенного пункта. Иначе улицы+дома не уникальны.
IMHO Вот это и есть suburb.

Выдвигалось предложение в случаях нескольких уровней для младшего использовать place=locality

Если нет явно различимой границы на местности, например непонятно где заканчивается Крюково в Зеленограде, то и нефиг рисовать полигон. :slight_smile:

Вот и хорошо, что выпадает. Для административной системы есть boundary=administrative + admin_level=*. Рисуйте там свою административную систему на здоровье :wink:

Не понял, это где такое есть?

В КЛАДРе, например, такая адресация: регион - город - н.п. - улица.
То есть в состав города могут включаться несколько населённых пунктов.

А интересно, есть какой-нть официальный документ про нашу адресацию?

Ну вот поселок Металлострой (например) официально входит в Санкт-Петербург.

С СПб и Москвой сложнее - они одновременно и города, и регионы.
Так что про Металлострой это отдельный вопрос, что это: город в регионе Санкт-Петербург или н.п. внутри города Санкт-Петербург.

Насколько я помню, знаки на белом фоне должны вешаться по границам жилой застройки, то есть никак не связаны с административным делением. Опять же, автомагистрали в черте города - табличка с домиками на съезде не означает въезд в предел города.

В существующем территориальном устройстве городов федерального значения, например. Городская агломерация состоит из районов, состоящих на выбор из городов, деревень и муниципальных округов. Из этого деления и выпадают понятия suburb и исторических районов.

КЛАДР во многом основан на ОКАТО, где речь идет не о вложенности нас. пунктов (в смысле геометрии), а об их административном подчинении. :slight_smile:

Официальный документы… эээ, ну если только http://www.russianpost.ru/resp_engine.aspx?Path=PORTAL/RU/Home/Postal/Rule_adress, но толком там ничего нет ;-(

Российская система адресов не такая уж уникальная, есть международные стандарты в которые она более-менее вписывается, например S42 от Universal Postal Union, в котором определены элементы адреса country, region, proximate town, town, district, thoroughfare, secondary thoroughfare. Есть еще OASIS XAL, RFC 4119.

Mikado, какая связь между “существующим территориальным устройством городов федерального значения” и этим неравенством из английских словам с одной стороны и существующими тегами OSM c другой?

Самое смешное, что с точки зрения самой почты все эти мозгокрутства и муниципальные реформы не имеют никакого значения. Главное чтобы почта понимала где находится адрес. Если указан индекс, уже известно почтовое отделение, куда надо доставить письмо. А дальше уже дело за почтальоном. Например на адрес XXXXXX г. Сергиев Посад, пос. Лакокраска, ул. Московская д.1. письма будут приходить как бы статус этого поселка не менялся.

Даже если индекс не указан, часто не страшно. Например, письмо “Москва, Кремль, Медведеву Д.А.” будет доставлено. :slight_smile:

Пусть неравенство, если угодно :slight_smile: Я попытался изобразить геометрическую и административную вложенность. Английские слова - используемые значения тэга place (хорошо видны в tagstat и пр.), наиболее подходящие для описания фразы “Городская агломерация состоит из районов, состоящих на выбор из городов, деревень и муниципальных округов.”

ОК, пусть состоит, если ей нравится. :slight_smile: Однако мы сейчас тег place=city присваиваем не “агломерациям”, а просто городам с населением больше 100 тыс человек.

Подскажите, как правильно обрисовать границы микрорайона в городе и надо ли (например, город Химки, 6-ой микрорайон “Новокуркино”)?

Если есть официальный документ, описывающий границу, то там будут фразы наподобие “граница проходит по оси улицы Ленина до реки Ленинки, затем по оси реки Ленинки до моста на Ленинском проспекте” и так далее. В соответствии с текстом берём куски существующих линий и включаем в отношение типа boundary. Если где-то линий не хватает, рисуем свою boundary=administrative и включаем туда же. О нужных тэгах можно почитать ещё здесь.