Chyba rozumiem, co masz na myśli. Co powiesz na taki tekst?

Co do tłumaczenia Potlatch 2, to jeśli dobrze rozumiem, to ze względów technicznych możliwe jest przetłumaczenie tylko niewielkiej części komunikatów – i to już zostało zrobione.

Ostatnio za to zdałem sobie sprawę z innego problemu: otóż nazwy POI są równolegle tłumaczone na polski cztery razy w trzech miejscach:

Marku: poprawione tłumaczenie paru zdań na stronie głównej jest już uwzględnione.