EvanE
22
Hmmh, woher hast du die Information, dass service=alley eine öffentliche Gasse sein muss?
Im englischen Original ist der Begrif nicht einmal erklärt, weil er dort wohl als allgemein bekannt gilt.
In der deutschen Übersetzung steht zwar nur “Eine schmale Gasse”, aber das bedeutet meiner Meinung nach nicht, dass es sich deswegen um öffentliche Wege handeln muss.
Wenn man sich die Übersetzung von “alley” auf dict.leo.org ansieht, dann gehören in das Bedeutungsspektrum auch Dinge wie
alley [arch.] der Durchgang
alley [agr.] die Passage
alley die Spielbahn
alley [agr.] der Stallgang
alley [arch.] der Verbindungsgang
Auf http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:service%3Dalley steht als einfache Erklärung:
“An alley is a service road usually located between properties”
Darauf bezieht sich mein “Zufahrt zu mehreren Häusern”.
Eine Beschränkung der Breite ist dort nicht angegeben. Gleichwohl ist das wohl der häufigste Fall.
PS: Eine Gasse muss keineswegs auf beiden Seiten eine Verbindung zum Straßennetz haben.
Da gibt es genauso Sackgassen wie bei den anderen Straßentypen.
Edbert (EvanE)