J’ai ajouté un POI qui correspond à une retoucherie (un couturier mais de réparation de vêtement, pas de conception)
mais je ne trouve pas le “tag” approprié !
“craft=tailor” ne convient pas (c’est un tailleur pour réaliser un costume)
ni “craft=dressmaker” (équivalent féminin)
j’ai pensé aussi au “shop=sewing” mais là j’ai peut-être mal compris, mais j’ai plutôt l’impression qu’il s’agirait d’une mercerie (vendant des articles de couture)…
un couturier au sens réparation, genre un
“service=couturier”
quoi mettre ?
Un couturier qui fait seulement la réparation des vêtements est quand même un couturier; vous pouvez clarifier les services en offre avec des autres tags.
ça me semble pas mal au premier abord,
mais sur la version française c’est alors affiché comme un tailleur
(ce qui en français est plutôt trompeur pour ce service)
si ça doit représenter les 2, il serait préférable de traduire tailor par couture du coup
En anglais et dans de nombreuses autres langues, le mot «couturier» désigne la personne qui dirige une maison de couture, et «couture» est synonyme de «haute couture». C’est pourquoi le terme «tailor» est utilisé sur OSM. En anglais un «tailor» est souvent quelqu’un qui fait les costumes pour hommes, mais c’est aussi le mot pour quelqu’un qui fait la réparation. Il n’y a pas un traduction en anglais (ou beaucoup d’autres langues) pour le mot «retoucherie».
Justement, en français mieux vaudrait qu’ils utilisent “couturier” (qui peut aussi avoir les 2 significations, comme en anglais)… plutôt que “tailleur” (qui n’en a qu’une seule)
si jamais l’un de vous sait comment transmettre ma suggestion aux développeurs, ça serait pertinent…