Repräsentation des aktuellen offiziellen deutschen Radverkehrsnetzes (nach den Vorgaben der FGSV) in OSM

Das war ein Kontra zu Müschels Beitrag, da ja eben nicht
“(train_station) Münster 27” in direction_* geschrieben wird.

Ich kann nicht folgen. “train_station” ist der Name des Symbols, der kann nicht geändert werden.

  • Wenn da “(Bf)” auf dem Schild steht, gehört dieser Text in direction_*.
  • Wenn da ein Piktogramm ist gehört “train_station” in direction_*:symbol.

Dann war es ein Missverständnis. Du bezogst Dich auf die Symbole, ich auf die Piktogramme.

Mit Symbolen und Piktogrammen ist dasselbe gemeint. Das kleine Bildchen das einen Bahnhof darstellt das üblicherweise direkt vor oder hinter (je nach Region und Wegweiserdesign) des Namens eines Ziels steht.

Und genau dieses Piktogramm für Bahnhof wird laut wiki durch die vier Zeichen (Bf) als Teil des destination_* Values dargestellt. Die Variane mit suffix :symbol scheint mir da drastisch komplexer.

(Bf) macht im internationalen Kontext Sinn…
:thinking:

2 Likes

Ein zusätzliches Tag, das dafür aber eindeutig, weltweit verständlich und per Software auswertbar ist. Was ist mit den ganzen anderen möglichen Piktogrammen? Schreibst du auch (Rt) für das Symbol mit gekreuztem Messer und Gabel? Oder (Ut) für das Symbol für Universität?

Das gehört da aber ganz sicher nicht rein, auch wenn es schon vor Jahren auf die deutsche Übersetzung der Seite für information=guidepost gekommen ist.

1 Like

Nope, das nützt nichts. (Sorry, ich will eigentlich nicht so viel hochladen, für all das habe ich Beispiele auf den oben erwähnten Links…)

So ist es zumindest einfach und klar:
direction_northeast=“(Bf) Bad Salzuflen 20 km; Herford 18 km; BI-Heepen 5.3 km; Kesselbrink 0.3 km; KP 4”
direction_west=“Gütersloh 19 km; Spenge 18 km; Campus Bielefeld 3.4 km; (R) Hauptbahnhof 0.9 km; KP 6”

(Dass KP mit hineingekommen ist, ist nicht meine Erfindung, sondern mit eine der am weitesten verbreiteten Konventionen, wenn man sich so Knotenpunktnetzwerke anschaut. Eine wichtige Strategie in OSM ist ja nun einmal, bestehende Systeme weiterzuführen, um die Einheitlichkeit der Daten zu erhalten.)

Wenn man alle Symbole Ausschreibt, überschreitet man wahrscheinlich auch leichter mal die 255-Zeichen-Grenze. Ich selbst habe mich entschieden, möglichst nicht so viele Redundanzen hineinzubringen. Daher habe ich das (Bf)-Symbol vor “Hauptbahnhof” nicht mit übernommen.

Aber Du siehst, dass direction_northeast:symbol=train_station keinen Sinn macht.

Die Diskussion übrigens über die Streckenpiktogramme, die ich gerne in Routenrelationen für die Einzelabschnitte des Grundnetzwerkes mit network:type=basic_network genommen hätte, ist bereits geführt worden, ohne klares Ergebnis, aber eher gegen eine Übernahme in die Routenrelationen.

Das ist immer nur eine Meinung. Insofern gehört es weder sicher rein noch sicher raus. Dafür ist die Diskussionsseite des Wiki da, um so etwas zu kritisieren oder zu ändern. Wir sind hier nicht in Wikipedia, wo Moderatoren alles, was ihnen nicht paßt, wieder löschen, da ist es auch sinnvoll, geht aber oft über das Ziel hinaus. OSM ist weltweiter Wildwuchs, ein Stückweit muß man damit leben.
Ins Englische Wiki könnte es hineinkommen, wenn es sich einigermaßen etabliert hat. Ich habe allerdings auch keine Ahnung, wie man die Symbole auf Englisch so bringen kann, dass sie überhaupt noch verstanden werden. (R) für das R-Symbol der Radstation z.B… (S) Für S-Bahn…

Der erste, der sich ein Kürzel dafür ausdenkt, sollte es im Wiki unterbringen, damit nicht der nächste ein neues erfindet! Deswegen lasse ich übrigens den (Bf) vor Bezeichnungen wie “Bahnhof” weg, um das Chaos zu minimieren. “(Ut) Universität” wäre genauso redundant. Das Restaurant-Symbol ist mir persönlich noch nicht begegnet, was aber auch an der Region liegt. Ich kann mir gut vorstellen, dass es redundant ist, wenn es benutzt wird. Auf den Differenzierungswert von (Bf) habe ich ja schon hingewiesen bei z.B. direction_x=“Halle/Westf.” vs. direction_y=“(Bf) Halle/Westf.” o.ä.

Bitte schau dir die Dokumentation zu destination und den verschiedenen Zusätzen wie destination:symbol an. Die Themen Zuordnung von Symbolen zu Zielen und mehrere Symbole an einem Eintrag sind dort beschrieben und gelöst.

Ein Tagging-Schema, dass vielleicht in NRW funktioniert ist genau die Art von Wildwuchs die in OSM nicht zu universellen Lösungen führt. Ich wohne nicht weit weg, habe aber schon absolut keine Ahnung was (R) und (Fzs) sein sollen. Was soll ein Tourist der vielleicht nur ein paar Brocken Deutsch kann damit anfangen? Irgendwie muss er den Zusammenhang von diesem Kürzel mit dem Symbol auf dem Schild hinbekommen. Wiki in einer Fremdsprache lesen ist wohl keine brauchbare Option.

Ich kann schon wieder nicht folgen. Wie / wobei kommt ein Tourist in diese Verlegenheit? Denkst Du an einen Mapper, der im Urlaub einen deutschen Wegweiser mappen will?

Schau mal in Beitrag #66. Als Benutzer der Daten beim Routing bekommt er ein “Bf” angezeigt oder vorgelesen und muss vor dem Schild stehend herausfinden, dass das eine Beschreibung für das Bild eines Zuges ist.
Selbst wenn das dokumentiert wird - welche Software soll das implementieren für hunderte Sprachen? Und was nimmt man in mehrsprachigen Gegenden? Wir haben genau einen globalen Begriff für das Symbol, nämlich train_station. Dann braucht es nur noch eine Übersetzungstabelle und es funktioniert.

Wir erfinden Tagging nicht für Mapper, sondern für Benutzer der Informationen, die ihnen Anwendungen die auf OSM-Daten basieren geben. Es muss nicht einfach “mapbar” sein, sondern auswertbar und nützlich.

Wenn es tatsächlich mal eine App gibt, die dem Anwender bei passender Gelegenheit den Text von Schildern vorliest, dann kann diese sicher auch die wenigen bisher dokumentierten Piktogramme in brauchbaren Text umsetzen. Hört sich für mich nach der Pflege einer Tabelle an, die genauso notwendig ist, wenn ich die Symbole mit anderen Tags beschreibe.
Falls sich das tatsächlich als nicht machbar herausstellen sollte, dann kann man über einen automatisierten Edit nachdenken, falls denn diese App so viele begeisterte Nutzer hat und dadurch Leidensdruck erzeugt.
Bis dahin favorisiere ich die simple Methode. Ist ja eh schon ein Irrsinnsaufwand, nur die Texte an sich halbwegs fehlerfrei in OSM reinzubringen.

1 Like

zu Daten konvertieren
km im tagcombination
direction_north:distance=*
etc.

wie
destination:distance taginfo Zu beachten ist: nur in der Nähe des Wegweisers auf einem Way zu verwenden, km, gilt nicht über die gesamte Strecke.

Sorry, ich kann Dir nicht folgen. Worum geht es?

umwandeln der km angabe nicht im textstring mit direction_north=Gütersloh 19 aber als direction_north=Gütersloh und direction_north:distance=19

Dann kann der Renderer bei der Textwiedergabe oder bei der Sprachwiedergabe wählen, ob er Kilometer verwenden möchte.

Zuerst müssen wir sagen, dass die Zahl Kilometer ist.
Was wir mit der :distance machen.

Genau. Und dann geben wir noch je Eintrag die Sprache an und die Farbe und die Form des Schildes und die gewählte Schriftart :wink:
Habe ich noch was wichtiges vergessen?
Welcher Mapper will die ganzen Semikolons in den Listen zählen?

@GerdP Du hast schon hinreichend klargemacht, dass dich diese Details von Schildern nicht interessieren.

Das destination Schema hat bei der Entwicklung schon einige Jahre und Stufen hinter sich und wird weltweit hundert tausende Male eingesetzt, davon viele tausende mit den von @Allroads erwähnten destination:distance Tags. Mir ist nicht klar, warum alle diese Diskussionen hier wieder geführt werden müssen - es gibt Personen die diese Details erfassen wollen und solche die nur einfache Einträge machen wollen. Für die ersteren gibt es ein ausgereiftes Schema, dass sich bewiesenermaßen auch dazu eignet realistische Darstellungen von Schildern zu generieren. Alle anderen dürfen gerne darauf verzichten und nur grundlegende Informationen eintragen. Absichtlich falsche Einträge anzupreisen weil sie vermeintlich einfacher sind (a la “(Bf)”) ist nicht hilfreich für die Qualität der Daten.

Ich bin biher noch nicht auf einen Radwegweiser gestoßen, der mit solchen Tags erfasst wurde. Hast Du mal ein Beispiel?

1 Like

Wegweiser sind Wegweiser, egal ob sie für Fußgänger, Radfahrer oder Reiter gedacht sind. Wir brauchen keine unterschiedlichen Tagging-Schemas dafür.

Aber auch Radwegweiser mit explizit und korrekt erfassten Symbolen und Entfernungen gibt es zuhauf. Ein schnell gefundenes Beispiel:

Hm, das (bzw. die Wikis dazu) muss ich mir länger anschauen. Diese Relationen sind mir bisher nicht begegnet.
Ich hatte nach dem von @Allroads erwähnten direction_north:distance gesucht. Wo würde das in diesem Schema auftauchen?