Protezione civile, troviamo una classificazione

Ho notato che il tagging per le sedi della Protezione Civile in Italia sono delle più disparate (qui una uMap): ho trovato sia come office, che come police, che come emergency, che come ses_station (che dalla Wiki sarebbe una cosa tipica australiana). Penso che sarebbe bene trovare uno schema di tagging che possa essere esteso su tutta Italia e, se capiamo che l’operator è centralizzato, forse si può far aggiungere anche al NSI.

Purtroppo, però, non ho alcuna idea di come possa essere taggata, quindi chiedo aiuto.

2 Likes

Ses_station sembra interessante, ma non saprei: questi posti sono dei “centri d’accoglienza”, nel senso lato di alcune social facility, o (come me l’immagino maggiormente) la protezione civile lavora principalmente sul posto (in cui lo vedrei piú come un office)?

Se parliamo della Protezione Civile, penso che la maggior parte abbia degli uffici e delle rimesse dove tengono i veicoli.

Vedo ora che nella wiki c’è una proposta per emergency=disaser_response che sarebbe ottimale anche per noi.

2 Likes

In relazione trovano all’Abruzzo moltissime sedi di C.O.C. (Centro Operativo Comunale)

Credo che la situazione sia ancora più frammentata di quella nella uMap, in questa query ho raccolto i nomi e tag usati per le sedi di protezione civile.
Concordo sull’opportunità di trovare uno schema comune, ma temo che il fatto che ci siano i tagging più disparati rispecchi in un certo modo la realtà.
“Sedi di Protezione civile” è un termine molto generico. Il “sistema di protezione civile”/“servizio nazionale di protezione civile” include tutte le strutture che esercitano funzioni di protezione civile e include autorità nazionali regionali e locali, forze dell’ordine, organizzazioni di volontariato, enti e istituti di ricerca, etc . Queste strutture sono coordinate dal Dipartimento della Protezione Civile.
Di base quindi tutte tutte le sedi delle strutture sopra sono sedi di protezione civile. Limitandoci però alle sedi attualmente incluse nelle query sopra riconosco:

  • Sedi del Dipartimento della Protezione Civile (sotto la presidenza del consiglio dei ministri) e delle strutture di coordinamento nazionale
  • Sedi delle strutture di coordinamento regionale (sotto i consigli regionali)
    • esempio
    • anche questi sono uffici governativi, valgono le considerazioni sopra
  • Sedi delle strutture di coordinamento locale (sotto i sindaci o prefetti) come Centri Operativi Comunali o Misti
    • esempio
    • Tipicamente office=government, forse migliorabile
  • Sedi logistiche nazionali o regionali per lo stoccaggio del materiale e dei veicoli
    • esempio
    • non ho trovato uno schema di tagging comune, alcuni hanno landuse=industrial ma è decisamente migliorabile
  • Sedi delle organizzazioni di volontariato specificamente dedicate alla Protezione Civile
    • sono la stragrande maggioranza degli elementi ottenuti dalle query sopra
    • sono associazioni, non sedi del dipartimento
    • tipicamente mappate come office=association o office=ngo, il che mi pare corretto
    • è l’unico tipo di sede a cui si avvicina vagamente il concetto originale di emergency=ses_station, infatti mi pare che quasi tutti i ses_station rappresentino questo tipo di sede

Dall’elenco ho volutamente escluso le sedi delle altre associazioni parte del sistema di protezione civile come la croce rossa perchè mi sembra un discorso a parte e le aree di emergenza (attesa / ammassamento / ricovero) perchè sono già coperte da emergency=assembly_point .

2 Likes

Esistono 3 tipi di organizzazioni di volontari di Protezione Civile:

  • gruppo comunale: gruppo di volontari dipendenti direttamente dal Comune di appartenza, il cui capo ufficiale è il sindaco in carica (quindi in questo caso non si tratta di un’associazione office=association),
  • associazioni locali: sempre su scala comunale ma costituite come associazioni indipendenti dagli enti locali, con uno statuto, un presidente, tesoriere, etc
  • gruppi locali parte di associazioni nazionali, come i gruppi di Protezione Civile di ANA, ANC, ARI, scout, etc

Nel mio territiorio i “gruppi comunali” sono i più diffusi, ma non so nel resto del Veneto e in generale dell’Italia come sia la situazione :wink:

1 Like

Vi segnalo che la proposta di tagging è entrata in votazione (fino al 18 gennaio):

Proposal:Emergency=disaster response - OpenStreetMap Wiki

1 Like

Mi sono trovato per caso nella situazione do cercare la sede di una Protezione Civile locale. Sede normalmente chiusa, solo aperta se serve (ci vado domani perché sarà aperta per gli adetti per aiutare con il Giro d’Italia). Ovviamente non è da inserire in OSM come emergency=disaster_reponse, perché da lì non risponde nessuno in caso di emergenza. Ho chiamato il Comune per capire come posso contattare, da cittadino, la Protezione Civile, e la risposta è chiara : non è possibile. In caso d’emergenza chiamo 112. Allora che cosa facciamo con un posto dove è scritto in grande lettere “Protezione Civile” https://www.mapillary.com/app/?pKey=781758076618781, ma dove non c’è nessuno normalmente?

non sono sicuro di questo, chi risponde nel caso di un disastro ha una sede lì, no?
Il wiki dice: Tag:emergency=disaster_response - OpenStreetMap Wiki

This tag applies to a station of a non-military organisation that has the main objective to help the civil population during and after natural or anthropogenic disasters by working in the affected area but does not have firefighting or medical service as their main competence. The place is used for storing and repairing equipment (hand tools, trucks, boats, safety gear, etc…), training the members (volunteers or paid ones) and doing administrative tasks. It is the place where the members start a mission after being alerted to an incident.

c’è un altro posto dove la protezione civile in questione faccia “lavoro amministrativo”? Altrimenti mi sembra che la descrizione potrebbe essere pertinente.

Non saprei quanto sia generalmente giusto richiedere “It is the place where the members start a mission after being alerted to an incident.”, perché solitamente direi i membri partono da casa loro, tantodipiù se sono volontari.

1 Like

“Disaster response” io non l’ho mai inteso come “Risposta a richieste”, ma più un “In caso di disastri, il coordinamento della risposta parte da qui”. Perché secondo te non è corretto? E come suggerirei di indicarle?

1 Like