Proposta d'etiquetatge dels municipis catalans, balears i valencians

Fa unes setmanes em vaig adonar que ni la comunitat catalana ni l’espanyola no tenim publicats uns criteris clars sobre com procedir a l’hora d’afegir les denominacions dels municipis de parla catalana (en Catalunya, Balears i País Valencià) en les etiquetes multilingües (name:xx=*), sobre tot, name:es=*.

En el passat hi ha hagut debats i un intent d’estudi municipi a municipi, però els dos es van quedar a meitat.

El criteri que s’ha acabat aplicant de facto és el d’utiltizar en name:es només aquelles denominacions que actualment són vives. És el mateix criteri que han seguit a Galícia i crec que és encertat perquè mostra la realitat, no contradiu els criteris de la RAE i mostra la realitat, tal com es demana en OSM.

Tanmateix, no tenim escrit en la wiki com decidim quines denominacions són realment vives. Actualment, a la wiki “Directrices de etiquetado españolas” hi ha diversos enllaços que justifiquen l’ús de old_name:es, però crec que és insuficient.

A continuació propose uns criteris, però estic segur que la redacció que he fet pot millorar i per això demane que mireu què us sembla i què canviaríeu. L’objectiu és representar millor la realitat en OpenStreetMap i seguir les recomanacions de diferents organismes i institucions expertes en toponímia. Aquesta proposta no pretén eliminar informació que hi ha actualment en la base de dades, sinó buscar un millor etiquetatge que siga útil a l’usuari final.

Si voleu consultar la documentació que justifica per què és important utilitzar únicament aquells exònims vius, ho teniu en el següent enllaç. Tenir aquesta documentació tècnica a mà també ens servirà per a argumentar sobre l’ús d’exònims en el territori català (i potser també serviria en el gallec per ser una realitat lingüística similar).

En definitiva, el criteri que podríem fer servir per a decidir si un topònim és viu en llengua castellana és consultar el que diu el Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES) de la RAE. En la mateixa web es diu que el CORPES pretende ser una muestra razonablemente representativa y equilibrada del español del siglo XXI. D’aquesta manera, OSM compliria moltes de les recomanacions de les Nacions Unides, d’associacions de traductors, l’IGN i d’experts en toponímia.

Consultant aquest corpus, veiem que el criteri seguit a Catalunya i Galícia ha estat encertat i que actualment representa la realitat: les úniques denominacions que apareixen en molta freqüència són les capitals de província i algun municipi molt turístic com Eivissa.

Per tant, aquesta ferramenta de consulta ens pot servi de guia per a acabar de redactar uns criteris, acceptar-los, publicar-los a la wiki i posar al dia totes les denominacions que queden de Balears i del País Valencià.

A veure què opineu dels següents criteris i com es podrien millorar.

Criteris d’etiquetatge dels municipis catalans, balears i valencians

Per als municipis, s’afegiran les següents etiquetes sempre que existisquen denominacions de municipis que complisquen els següents criteris:

  • name=denominació oficial del municipi

  • name:ca=denominació del municipi en català. A Catalunya i Illes Balears, coincideix amb name=*". Al territori de predomini lingüístic valencià, de vegades no coincidirà perquè hi ha municipis oficialment bilingües o que encara no han adaptat el seu nom oficial a la forma acceptada per l’Acadèmia Valenciana de la Llengua.

  • name:es=denominació del municipi en castellà en la seua forma actualment viva.

    • Municipis d’importància estatal per motius de capitalitat o turístics (Gerona, Lérida, Ibiza, Valencia, Castellón de la Plana, Alicante). Aquestes són les denominacions més vives que s’ha observat en el CORPES de la RAE.

    • Municipis que encara mantenen la seua denominació bilingüe o no normalitzada (Santa Magdalena de Pulpis, Chodos, Chilches, etc.).

En les etiquetes alt_name:es i old_name:es s’inclouran els demés municipis que compleixen les característiques descrites en la documentació d’experts (Grup d’Experts de les Nacions Unides en Noms Geogràfics, experts en traducció i toponímia, institucions acadèmiques…).

  • alt_name:es=denominació en castellà del municipi que encara pot ser trobada en alguns textos, documents acadèmics o al CORPES (però en molt poca proporció d’ús). En el cas d’utilitzar com a font el CORPES, s’observa que és habitual que les capitals de comarca o de partits judicials valencians (capital=7) tinguen més usos d’aquestes denominacions que en algun moment van ser oficials. Alcira, Carcagente, Onteniente, Vinaroz… El benefici d’incloure algunes denominacions en aquesta etiqueta consisteix en què alguns usuaris encara podrien buscar aquesta denominació en un cercadors i la base de dades seria susceptible de donar-li un resultat positiu; en old_name, no.

  • old_name:es=denominació que ha perdut la seua vitalitat avui en dia. En aquest grup s’inclouen la majoria de municipis catalans i balears, però també alguns de valencians que no compleixen els criteris per a alt_name:es=* (Puebla Tornesa, Puebla de Benifasar…). Aquestes són denominacions que algun dia van ser oficials i que no apareixen com a noms alternatius en l’Enciclopedia de los topónimos españoles de Josep Maria Albaigès o que tenen un ús ínfim o inexistent en el CORPES.

2 Likes