Proposal: теги с суффиксом :ru

Сабж уже давно и успешно используется в паре с name, почему бы не распространить его на другие теги, там, где стандартной классификации нам не хватает?
А нам её много где не хватает :slight_smile:

Как пример:
place:ru=город/посёлок/станица/аул/etc
highway:ru=улица/переулок/проспект/проезд/etc
admin_level:ru=федеральный_округ/регион/район/муниципальный_округ/etc

Если все это будет адекватно обрабатываться рендерами и конверторами, то я только за. :slight_smile:

Скажем так, рендеры и конвертеры можно будет настроить для использования этих тегов

Может лучше suffix и preffix? Или legal_status?
place:ru как-то очень странно!

А пока в description пишу

почему? по-моему, это просто локальное уточнение
place=town, place:ru=посёлок
а для городов, например, можно вообще не писать

Я - за, идея красивая и полезная. Жаль только что юзеры начнут по-русски подписывать, а оригинальные теги - пропустят. Может очередного бота-переводчика придется изобретать и запускать. :roll_eyes:

Странно, потому что разные типы улиц, населенных пунктов, административных единиц и пр. существуют не только в русском языке.
И имхо, на интернациональный рендер натянуть такое будет очень непросто.

Естественно, типы существуют не только в русском, но у каждой местности эти типы свои. И точного перевода понятий “аул” или “станица” на английский может и не быть.

А зачем этот перевод нужен вообще нужен? name и много чего еще тоже не всегда перевести можно!

Не понял, перевод чего зачем нужен?

Зачем для аула указывать, что это именно аул, а не просто village?
Например потому, что это на самом деле аул :smiley:

Перевод, всех значений тегов, отсутствие которого приводилось как аргумент непонятно про что, например legal_status=аул/кишлак/хутор и т.д. Он может быть а может и не быть. Причем в схеме *:ru перевод писать тупо некуда.

С концептом про относительную важность в highway твой пропосал тоже расходится.

А почему тогда не place:bak=ауыл?
ИМХО переводы name: и т.д. нужны для тэгов несущих только текстовую информацию (т.е. не требующих интерпретации софтом).
Если это нужно как поле комментария - можно писать в тэг note
Если есть надежда научить какой-то конвертор, скажем, дописывать эту информацию в название - стоит придумать или полностью новый тэг или префикс, как-то указывающий на это назначение.
Если же стандартный софт должен как-то менять свое поведение (а не тупо копировать сторочку текста), то это или уточняющий тэг или новое значение для стандартного.

place=aul

или

place=village
place_status=aul

Очень расплывчатое определение. Например КЛАДР боту это может быть полезно. Это интерпретация софтом?

ИМХО, place=aul - это зло, т.к. простого определения для того что аул, а что кишлак не подобрать.

Чтобы не было недопонимания: ru в данном случае скорее не код языка, а код страны.
И речь НЕ о переводе, а об уточнении статусов, которые интересны только местным.
Мне, например, тонкие различия между деревнями в Нигерии немного по барабану :slight_smile:

На примере с с аулами:
place:bak=ауыл - это пускай активисты bak решают. мне он не интересен.
place=aul явно не катит, это общеупотребимый тег с закрытым списком.

Чем place_status или префикс лучше предложенного?

Получается place:ru вводится потому, что в английском языке недостаточно слова для описания НП. У них city, town, village, hamlet, а у нас больше. Имхо, подход неверный. Хотя бы потому что нерусскоязычные люди никак не смогут им воспользоваться. Если у нас есть, что-то такое, чего нет на Западе, то надо вводить общепринятые тэги для этого! Внятно объяснить на английском что у нас есть, и почему этому нужен новый тэг, а не плодить местечковые, которые будем использовать только мы сами.

Вижу применение этого proposal в таких больных темах как:

place:ru=СНТ

и даже

parking:ru=ГСК

:wink:

*:ru как минимум плох тем, что:

  1. это не перевод, хотя обычно :[lang] используется для перевода
  2. плохо поддается интерпритации
  3. неуниверсален

glebius, в мире есть три сотни стран и тысячи обособленных местностей. У каждой из них есть свои особенности. Что, если все они начнут выставлять их на общие пропозалы? :slight_smile:

Aleksandr Dezhin,
с 1) согласен, может, лучше и префикс
2) и 3) непонятны - в чём неуниверсальность и сложность интерпретации?

В конечном итоге все три сотни стран захотят замапить свои особенности и в конечном итоге суммарное число тэгов будет одинаково. Но если они будут общими, то они будут лучше документированы и reviewed большим числом людей. Если же они все будут прятаться под :lang, то знать о них будут только внутри мелких коммунити, и пользоваться только внутри. Причём высока вероятность что обозначать будут одно и то же. Например у нас будет place:ru=село, а рядом будет place:uk=сiло. А это всё дополнительные проблемы для рендереров, то есть и для тебя лично тоже :slight_smile:

Универсальные рендереры должны работать по универсальным общепринятым тегам. Местные особенности интересны только локальным рендерерам