Док се не организујемо боље боље ево да наведем како се припремају фајлови за пресловљавање. Ја ћу се и даље трудити да ажурирам openstreetmap.iz.rs…

Дакле генерисање фајла за пресловљавање се врши помоћу командне:

java -cp serbiantransliterator.jar OSMParser -ulaz=serbia.osm -lektura -azuriratiName -azuriratiNameSr -azuriratiNameSrLatn

Потребно је напоменути да је улазни фајл osm који се може преузети sa http://download.geofabrik.de/europe/serbia.html.
Да би се поделио на регионе ово је bash скрипт:


POLIGONI=`ls ../Regioni_poly/RS*.poly`

counter=0
# Glavna petlja, pretpostavlje da je 'osmosis' u PATH
for i in ${POLIGONI}; do
    o=Regioni/`basename $i .poly`.osm
    komanda=$komanda" --bounding-polygon file=$i --write-xml file=$o"
    counter=`expr $counter + 1`
done

../osmosis-0.41/bin/osmosis --read-pbf file=../serbia.osm.pbf --tf reject-relations --tee $counter $komanda

Наравно у директоријуму Regioni_poly су одговарајуће границе региона.
За генерисање прегледа назива:


for file in $( ls -1 Regioni/*.osm )
do
    echo "java -cp serbiantransliterator.jar PregledNaziva -ulaz=$file "
    java -cp serbiantransliterator.jar PregledNaziva -ulaz=$file 
done 

Уколико желите да направите osm фајл са латиничним називима као подразумеваним:


#preslovljavanje
java -cp serbiantransliterator.jar OSMParser -ulaz=serbia.osm -name=latinica -azuriratiName -izlaz=zaOsmand/osmand.osm

#odstranjuje gde pravi problem
cat zaOsmand/osmand.osm | grep -v qуо > zaOsmand/osmand2.osm

Ово је корисно ако желите да сами генеришете мапе, а мало је незгодно ако немате ћириличну тастатуру на уређају (телефону). Конкретно ово корисним за генерисања мапа за osmand. Остало је да се уради и транслитерација и адреса у делу где је нумерација зграда, али отом потом…