寶雅(poya)到底是什麽?為何不統一呢?

這麽多年過去,寶雅也增開很多家,
有人將它歸類為超市(我認為超市應該有販售生鮮食材,家樂褔、全聯、楓康…有,但寶雅沒有);
有人歸類為藥局,但寶雅沒有販售成藥或處方藥;
有人歸類為雜貨店,可是雜貨店的圖是兩種,一個是購物提籃,另一個是中間有個數字1,到底那個較適合?

還有將之歸為購物中心,但在我的想法是購物中心是室內購物街,每個店家或品牌櫃位在購物中心在購物中心每日營業時見結束後,將各自店面的鐵門或門拉下鎖上,通常有幾層樓,較接近百貨公司。

目前在 Name Suggestion Index 中是使用 shop=chemist,這應該是最接近的標籤了。

chemist是指藥粧店吧?或是指藥局吧!
寶雅沒有在販售藥品,包含成藥。

OSM分類有化粧品店,有藥局,就是沒有結合兩者的藥粧店這個分類,我要編修資料是透過OsmAnd+這個APP,裏面沒有藥粧店這個分類。

見過有人將同一地點設了多個POI,店名等資了都一樣,但每個POI的分類都不同,藥局、化粧品、零食,來標示屈臣氏…
這樣可以嗎?

藥局是pharmacy,若沒有在販售藥品,那自然只能是chemist

详见https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Dchemist 和 Tag:amenity=pharmacy - OpenStreetMap Wiki

而化粧品店则是https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Dcosmetics


此外,屈臣氏目前也是chemist,可见https://github.com/osmlab/name-suggestion-index/blob/5df7058c01fba3fad69eff42cca9c9afaf5205c4/data/brands/shop/chemist.json#L641-L659

我想這個部分可能要先複習一下『成藥』的定義

就拿『藥用酒精』來說好了
『藥用酒精』是乙類成藥→乙類成藥是成藥
→ 寶雅有販售『藥用酒精』→ 寶雅有販售乙類成藥→ 寶雅有販售成藥
同理 萬應白花油、曼秀雷敦軟膏 都是乙類成藥

再回來看 Tag:shop=chemist

A shop typically selling a similar range of articles to a dispensing community pharmacy:
:white_check_mark: over-the-counter drugs, (成藥)
:white_check_mark: personal hygiene (toothpastes, shampoos, soaps etc.), (個人衛生用品)
:white_check_mark: cosmetics (usually cheaper ones), and (美妝)
:white_check_mark: household cleaning products. => (居家清潔用品)

寶雅都有販售以上類別的商品;以及 JA:Tag:shop=chemist

市販薬や衛生用品、化粧品、掃除用品などを売っている店、ドラッグストア。薬剤師が店にいません。

因此使用 shop=chemist 這個 tag 是非常精確的。

屈臣氏有藥師註店、康是美也有,所以常會看到藥師不在店內執業(下班或外出或是休、請假),部份藥品暫停販賣銷售之類的告示,然後一些藥品的陳列販售櫃位用布之類的蓋起來。