Pheasant Island

Near the western end of the Franco-Spanish border is a small, uninhabited Island called Pheasant Island. Currently, it is represented as an exclave of France, when that is only true for half the year. From 1 February to 31 July, the island is Spanish and the rest of the time it’s French.
The problem, is the boundary surrounding the island has a lot of relationships which seem like they would be a bit of a pain to edit. Additionally, it requires editing every six months and is likely to be forgotten. Is there any easier way to accurately represent this island’s situation than simply deleting and recreating the boundary?

Thanks in advance.

From 1 February to 31 July, the island is Spanish and the rest of the time it’s French.

The tags on https://www.openstreetmap.org/way/433402128 don’t actually agree with that statement. I don’t know who’s correct, but I would definitely discuss that with (at least) both the OSM Spanish and French communities before any edits. For France, maybe ask at https://forum.openstreetmap.fr/ ; for Spain, perhaps https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es . See https://openstreetmap.community/ for other contact options. The global talk list is at https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk - that’s the de-facto “international” discussion place.

Is there any easier way to accurately represent this island’s situation than simply deleting and recreating the boundary?

Absolutely - depending on the OSM editor you’re using it’s actually pretty easy to change way relationship memberships. The iD editor does try to hide relationships from the user, so I wouldn’t suggest it for something like this, but any of JOSM, Potlatch or Vespucci would handle it OK. Editing something like this is something that I wouldn’t recommend for inexperienced OSM mappers either - someone who’s done a few hundred (or thousand) edits will know better what might break when making a change like this, and what else to check afterwards.

Thanks. This answer was very helpful. I’ll be sure to check with both the Spanish and French communities and probably leave the actual editing to someone more experienced.