OSMF Strategischer Planungszyklus 2023

Strategischer Planungszyklus 2023 - Beteiligung der Gemeinschaft

Der Vorstand der OpenStreetMap Foundation überarbeitet seinen Strategieplan und lädt alle OSMF-Mitglieder und die OSM-Community ein, sich an diesem Prozess zu beteiligen.

Der Plan ist recht umfangreich, daher möchten wir ihn in den nächsten zwei Monaten in vier Phasen mit Ihnen diskutieren. In jeder Phase konzentrieren wir uns auf einen anderen Aspekt der strategischen Entwicklung der OSMF.

Die erste Phase ist “Cluster B: Gemeinschaftsentwicklung für OSM”. In den nächsten zwei Wochen bitten wir Sie um Ihre Kommentare nur zu diesem Abschnitt.

Wenn Sie auf den Link zu “Cluster B: Gemeinschaftsentwicklung für OSM” klicken, finden Sie dort alle Strategien dieses Clusters aufgelistet.

Wir würden uns besonders über Ihr Feedback zu nur vier Fragen freuen:

  • Was fehlt in dem Plan? Oder anders gefragt, was sollten wir dem Plan hinzufügen?

  • Gibt es Ungereimtheiten im Plan? Scheint der Plan gut mit der OSMF Leitbild und der Richtung der OSM-Bewegung übereinzustimmen? Wo gibt es Probleme?

  • Welche drei Strategien sind am dringendsten? Welche drei müssen wir wirklich schnell umsetzen?

  • Welche drei Strategeme sind sehr wichtig? Welche Strategeme sind entscheidend für den Erfolg und das Wachstum von OpenStreetMap?

Sie können sich natürlich auch zu allen anderen Themen äußern.

Wenn auf einer der Hunderte von Social Media-Seiten, auf denen OSM-bezogene Diskussionen geführt werden, eine Debatte zu diesem Thema stattfindet, könnten Sie uns sehr helfen, wenn ein Mitglied dieser Seite oder dieses Kanals bitte eine Zusammenfassung der Kommentare erstellen und sie (auf Englisch) an das Team senden würde. Wir können nicht alle Diskussionen in allen sozialen Medien selbst verfolgen, aber wir sind daran interessiert, Ihre Stimmen zu hören.

Wir werden das Feedback hauptsächlich an diesen beiden Orten verfolgen:

Sie können private Kommentare senden, die nur vom Strategieteam unter strategy@osmfoundation.org gelesen werden können, oder Sie können einzelne Vorstandsmitglieder anschreiben.

Aufgrund unseres kleinen Teams bitten wir Sie, Ihre Kommentare auf Englisch zu verfassen. Eine maschinelle Übersetzung aus Ihrer Sprache ist in Ordnung. Wir haben https://translate.google.com und DeepL Translate: The world's most accurate translator erfolgreich verwendet, aber es gibt viele andere, die gut funktionieren.

Vielen Dank
Craig Allan, Sarah Hoffmann, Allan Mustard

Ich habe meine Kommentare zu diesem Teil des Strategiepapiers auf Englisch hier verfasst:

Besonders kritisch sah ich zwei Punkte: einen, der sich für mich so las wie: “Für Frauen ist das Mappen vor Ort gefährlicher, sie machen lieber Armchair-Mapping. Deshalb dürfen wir nicht mehr sagen, dass Armchair-Mapping schlechter ist als Vor-Ort-Mappen” und einen zweiten, in dem völlig kritiklos eine Forderung humanitärer Mapper nach einfacheren Datenimporten wiedergegeben wurde. Ähnlich kritiklos wurde die Schuld am Ärger mit humanitären Anfängermappern der unfreundlichen Community (statt der mangelhaften Ausbildung) angekreidet, und auch die armen gewerblichen Mapper sehen sich völlig zu Unrecht “hostility from certain members of the OSM community” ausgesetzt…

2 Likes

Ihr benutzt „Kartierer/innen“. Meine Vorschlag ist das Gendersternchen und nutzen: „Mapper*innen“

1 Like

Im Deutschen setzt sich eher das neutrale „Kartierende“ oder „Mappende“ durch (ähnlich zu „Studierende“, „Demonstrierende“, „Radfahrende“, …). Nicht für diesen konkreten Fall, aber Gendersternchen lesen sich einfach sehr holprig.

3 Likes

:sweat_smile::sweat_smile: vielleicht das ist besser. Ich muss sagen, mein Deutsch ist nicht so gut.

1 Like