Somewhat off-topic but Relation: Tel-Aviv (1382494) | OpenStreetMap has different names in different languages:
Hebrew: תל־אביב–יפו - effectively “Tel Aviv-Yafo” with a fancy maqaf
Arabic: تل أبيب – يافا - should there be a space before and after the dash?
English (and many other languages): Tel-Aviv - no mention of Yafo!
Is this intentional? This relation is used as an example in that section of the wiki, and this discrepancy makes it a bad example IMO. Maybe we can use Haifa instead? It’s well-known enough and has a consistent name.
While we’re at it, Jerusalem is definitely wrong: name=ירושלים | القدس. I know it’s a political issue, but we can’t have two languages in the name tag… Can we? (IMO this question is of big enough concern to raise in a global forum, not just Israel)
Edit: see reply below, Jerusalem is fine.