Name Suggestion Index (NSI) entries for the Swiss Railways

Dear Swiss community,
I have noticed that there are several entries on NSI about the Swiss Federal Railways. However, not all are tagged equally.

Most are as operator=SBB for the whole Switzerland, except for a couple [1][2] being operator=SBB - CFF + operator:de=SBB + operator:fr=CFF, and another one being operator=SBB - CFF - FFS + operator:de=SBB + operator:fr=CFF + operator:it=FFS. Therefore, the tagging is not homogeneous among the NSI entries.

I propose two different options of how it could be improved, one being changing all entries to have the multilingual name (operator=SBB-CFF-FFS, operator=SBB - CFF - FFS or operator=SBB CFF FFS, with or without spaces or hyphens); and the other option is to do separated entries depending on language region (changing the locationSet), so the German-speaking region would have operator=SBB, French-speaking operator=CFF and Italian-speaking operator=FFS.

In both options, operator:xx=* for the different languages could still be added as subtags.

What do you think?

Please don’t encourage people to “name spam” objects with gamified tools or iD.

The purpose of the operator tag is to make the company identifiable, not to demonstrate how well you’re educated in terms of the use of languages in Switzerland. Now that the identifiability is accomplished by the unique wikidata key, there’s less pupose for the operator-Key except making the wikidata-Key “readable” for non-bot editors.

I oppose. IRL and OTG there’s only one name used, with very few local exceptions – Biel/Bienne being the largest one. That’s basically databombing 99 % of the instances, just to make sure you catch the 1 % that probably should be manually curated.

If you really deem it necessary, be my guest. I’d rather see editors considering that themselves, and not iD suggesting them, they could do additional “improvements” 


3 Likes

operator=SBB OR operator=CFF OR operator=FFS are all valid in my opinion and independent of the locationSet.

And not such things as SBB-CFF or SBB-CFF-FFS, each of the abbreviations are translations and not additions..

3 Likes

Please don’t forget operator:short:* and operator:official:* as well as the official Romansh and English names. :wink:

operator:de=Schweizerische Bundesbahnen
operator:fr=Chemins de fer fédéraux suisses
operator:it=Ferrovie federali svizzere
operator:short:de=SBB
operator:short:fr=CFF
operator:short:it=FFS
operator:official:de=Schweizerische Bundesbahnen SBB
operator:official:fr=Chemins de fer fédéraux suisses CFF
operator:official:it=Ferrovie federali svizzere FFS
operator:official:rm=Viafiers federalas svizras VFS
operator:official:en=Swiss federal railways SFR

No, seriously, that’s what Wikidata is for. If our French and Italian speaking contributors are fine, i would stay with just operator=SBB (as well as operator:wikidata=Q83835) for simplicity. Otherwise i would suggest operator=SBB, operator=CFF or operator=FFS depending on the language region.

4 Likes

Given the responses to the thread, I have made a PR that changes the three diverging entries to simply SBB. If the Swiss community decides that other changes, like improving locationSet, should be done (for the different language zones), it could be done in the future with another PR.

1 Like