Wat bij deze drie gemeenten overigens ook speelt, is dat hun Nederlandse vertalingen ook benamingen zijn voor de regio’s zelf (niet per se de gemeenten). Wie over de Friese meren spreekt, is wellicht gewoon een enthousiast watersporter die graag over De Fluezen vaart.

Even de taalkundige kant: een exoniem is een naam die je in een ander taalgebied voor een buitenlandse plaats gebruikt. Zo noem je zoals @Herrieman in een andere thread al aanhaalde de Duitse hoofdstad in het Nederlands meestal Berlijn.

Een endoniem is een naam die men zelf gebruikt in het eigen taalgebied van de plaats. Bij Friese plaatsen is er sprake van endoniemen, waarbij soms verschillende Nederlandse en Friese namen gevoerd worden, en soms niet. De essentie van een endoniem is dat deze lokaal zelf gekozen en besloten wordt. Om die namen te verdringen door opgelegde vertalingen moet er wel sprake zijn van echt overduidelijk gangbaar gebruik. Voor de provincienaam is dat het geval, voor dorpen en gemeenten niet.