Краткое изучение вопроса не позволило сделать вывод, насколько это корректно.
С одной стороны, по части name можно точно сказать, что это не общепринятая транслитерация, см. этот пример:
общепринятая транслитерация - без диакритических знаков - Dalny - Wikipedia
С другой стороны, в ряде случаев употребляются оба варианта транслитерации.
Как вы считаете, корректное ли это добавление name:en?
Ранее написал по поводу этих названий в теме по откату. Насколько я понимаю, это татарский язык в латинице. Конечно в name:en этому не место, но возможно имеет смысл перенаправить это во что-то вроде name:tt:alt?
Это точно не татарский язык латиницей.
Так как слово улица они переводят как street (на татарском урам), переулок как lane (на татарском тыкрык). То есть там все статусные части чисто английские всё же.
Вывод: в name:tt:alt это перемещать нельзя, так как эти name:en не являются корректными именами на татарском.
периодически замечаю налеты таких гумунитариев, чотко уверенных в своей правоте
последний раз были этимологи, которых тоже откатили.
к сожалению ничего с этим не сделаешь…