Mehrsprachige Länder/Städtenamen in Gegend Marokko/Tunesion etc.

Hi,

Ist mir das bis jetzt nur nicht aufgefallen oder ist das großflächig neu das da plötzlich 2-3 verschiedene Sprachen im name tag verwendet werden?
Schaut irgendwie grauenhaft aus: http://www.openstreetmap.org/#map=8/33.525/-4.521

Gibts in mehrsprachigen Regionen öfter: http://www.openstreetmap.org/#map=10/46.5815/11.7979 .

Ist da, um Editwars um den “richtigen” Namen zu verhindern. Außerdem sind die Gebiete halt manchmal offiziell Zwei (oder mehr-)Sprachig.

In wiefern das amtlichen Namen entspricht… Hm…

Da hat man alle drei (?) Namen in einen Name-Tag gepresst… Das richt mit etwas nach Taggen für…

Mit Verweis auf http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=6074

wären in Deutschland in einigen Regionen zweisprachige Namen auch korrekt:
Hier für den Brandenburger Teil:
http://www.openstreetmap.org/relation/6001479#map=10/51.7360/14.7121&layers=N

Sven

Bei uns is das ja was anderes da gibts eine gesetzliche bzw. staatsvertragliche Grundlage
(Ich hab die Orte jetzt nicht mit der zweisprachigen Ortsnamenliste verglichen).
Das ist ja kein Problem.

Wenn dem so ist auch kein Problem, aber ich bezweifel das in Marokko, Algerien und Tunesien russisch/griechisch (?) offizell ist. Kann die Buchstaben leider nicht zuordnen.

LG Tom

Das erste ist die französische (internationale?) Schreibweise, das zweite Tamazight https://de.wikipedia.org/wiki/Tamazight (eine derdortigen Amtssprachen, das dritte Arabisch.

Sven

Cool danke hab ich wieder was gelernt :). Arabisch und Französisch war mir klar, Aber Tamazight nicht. Sieht irgendwie wie Zwergenrunen aus :wink:

Nicht desto trotz ist die derzeitige Lösung mit name=3 sprachig + name:xx tags etwas komisch.

LG Tom

Genau genommen ist Tamazight die Sprache, die Schrift heißt Tifinagh.

Das halte ich ebenfalls für grenzwertig, denn es gibt ja auch Staaten mit noch mehr offiziellen Sprachen.
Das Tamazight gehört mMn in name:ber=*.

Ich hatte mir das vorhin an einer Stelle angeschaut…

Im Name-Tag sind alle drei Namen reingepresst… ich weiß nur nicht, wie sie den Zeilenumbruch hinbekommen… die Namen sind dann noch in den einzelnen Name-Tags vorhanden, z.B. name:tamazight=* …

Letztendlich sehe ich das als Taggen für den Renderer… Wenn man da aber keine gescheite Lösung findet, wie in zwei- oder mehrsprachigen Ländern oder Landesteilen die Namen sinnvoll gerendert werden können, sehe ich kaum Chancen, sowas zu verhindern.

Letzendlich sehe ich im Moment als Lösung eine eigene Datenebene, die die (offiziellen) mehrsprachigen Gebiete abbildet und dann auch zum Namensrendering verwendet wird. Wenn ich das mit meiner Heimat (Lausitz) vergleiche: z.B. könnten in Zusatztags die Iso-Codes der in der Grenze gültigen Amtssprachen abgebildet werden… ich denke mal zwei max. drei sollten möglich sein… Ich kenne aber nicht die Diversität unterschiedlicher Amtssprachen.

Sven

ber ist eine Sprachfamilie (Berber-Sprachen). Ich will mich jetzt nicht auf mein auswendig gelerntes ISO 639 verlassen aber meine, tzm wäre richtig.

tja, so ist das mit den Taggingregeln in OSM. Offiziell mehrere gültige Namen in unterschiedlichen Sprachen sind nicht so besonders selten, gibt es in Europa z.B. in Deutschland (Sorben), in Italien (manche Regionen), in Belgien und sicher auch sonst noch öfters.
Wichtig finde ich, dass es für alle enthaltenen Namen auch noch einen weiteren tag in der Form name:de etc. gibt, um erkennen zu können, um welche Sprache es sich handelt.