Вот тут мы плавно перетекаем в выдумание названий/описание того, что (или где) происходит за забором, словами (а не тегами). Мапить фантазии и вымыслы — поправьте, но ОСМ не про это. А статья про названия прямо против такого.
Ощущение, что вы не хотите принять то, что бывают объекты без названий (названий в понимании ОСМа в данном случае).
P.S. Пока писал сообщение, freeExec уже написал про это.
Хороший вопрос. Учитывая, что тег name определен через “The common default name.” (что примерно переводится как “широко распространенное/общеизвестное имя по умолчанию”). Скорее всего нужно проводить опросы на улицах для недавно появившихся объектов.
Если ЖК — это территория (на территорию стройки/зачистки):
landuse=brownfield/construction
construction:landuse=residential
construction:name=Жилой комплекс “Березки”
Если ЖК — это здание (на точку внутри территории стройки/зачистки):
building=construction
construction=apartments
name=Жилой комплекс “Дубки”
Собственно, на паспорте объекта (который обязателен?) так и пишут: «наименование объекта: Реконструкция здания специализированного для производства машин и оборудования по ул. Зеньковой, 1 в г. Витебске под многофункциональный общественный торговый центр»
Но, ничто не мешает занести это многословие в official_name, а в name указать: Строительство ТЦ «Радзивилл» (что будет и слегка короче, и более информативно). Эта «секретная методика» называется «ясно, коротко и по делу».
Необходимо также заметить, что есть 2 типа реконструкций, существенно отличающихся по смыслу:
Когда некий объект пришёл в упадок и его (именно его) обновляют, попутно внося изменения в конструкцию.
Когда некий объект стал неактуален или сильно разрушен, а на его основе (фундамент, может быть, или часть стен, каркас и т. п.) возводят совершенно иной (фактически новый) объект.
Пример первого случая: «Реконструкция детской поликлиники № 2 с пристройкой по ул. Чкалова, 14В в г. Витебске»
Второй был приведён ранее.
Я обсуждаю не вашу личность, а ваши действия, есть большая разница. Мне не нравится, когда так некрасиво поступают, как это было сделано вами. На этом закрываю, раз вы признаете свою неправоту.
Я пока никоим образом не высказывал свое отношение к самому вопросу, соответственно, и аргументов своих не приводил. Я говорил лишь о том, что нельзя вот так просто взять и удалять любое не нравящееся вам утверждение из вики (даже если не все, и в том числе лично вы ему не следуете). По наименованию строек выскажусь позднее.
Под рукой нет своих фоток табличек, поэтому надёргано некотрое количество из интернета:
Варианты бывают разные, нет унификации в реальной жизни, я привёл несколько вариантов. Поэтому если мы хотим унификацию названий то должно быть понимание того что стало лучше а не просто очередное желание сделать всё однообразно. Если нет консенсуса то не нужно спешить.
Отдельно прошу быть осторожным и разделять landuse (строительный участок) и building/highway/etc (объект который будет построен в итоге). Не нужно смешивать эти разные понятия.
Отдельно хочу сказать, что если стройка ещё не началась, а только планируется и на местности никаких изменений нет - следует использовать конструкции proposed:landuse
У вас есть пример аббревиатуры, которую нельзя развернуть в полный вид?
Я ничего лучше примера с IBM = International Business Machines не придумал. Потому что IBM стало тем самым common default name. И запрос с развернутым вариантом по всему миру выдает только небольшой островок викимапии, который возможно является наследием импорта из ТИГРА.
Но и это не точно. И IBM это хотя бы название, а не “marketplace”, который вам хочется саббревиатурить до “MP”. Который в свою очередь следует описать через соответствующий тег landuse= (amenity= / shop= / …).
Шибко длинно — это сколько? И какой критерий использовать для оценки насколько название длинно? И почему длина влияет на то, как и что писать в name?
Это одна из тех общеупотребительных аббревиатур, не вызывающих проблем с пониманием, наподобе ТП = Трансформаторная подстанция / Тепловой пункт / Территориальный пункт / Торговый представитель?
ммм, а я спрошу почти по теме, как обозначить заброшенную стройку? (конкретно автодороги) Часть сформировали, песка навезли, и всё уже заросло. Паспорта стройки поснимали. Возможно когда-то и построят.
Нужно добавить что-нибудь из disused=yes/abandoned=yes.
disused ставить, если заброшена недавно и стройка просто законсервирована, а abandoned если уже пошло разрушение объекта.
Префиксы тут использовать не стоит, т.к. строительная площадка остаётся таковой несмотря на заброшенность.
Если речь о landuse стройки, то из описания вики я бы понял тег как “место, где ведётся строительство”. Если процесса строительства нет, техника уехала, а стройка заросла — то нету там уже landuse=construction, а есть abandoned:landuse=construction + barrier=wall.
Для статусов уже давно сущетвует https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Official_status
building=construction
construction:name=Радзивилл
construction:shop=mall
construction:official_status=ru:Торговый центр (полезно если им охота назваться “Мебельным центром”).
В итоге, (1) не будет захламлять карту описаниями вместо названий (2) кому стройки не интересны увидят “стройка и фиг с ней” (3) после окончания строительства у всех начнёт отображаться как надо (где “Радзивилл”, где “ТЦ «Радзивилл»”, где “Торговый центр «Радзивилл»”)
Давайте не будем лепить name=Ресторан с возможностью Подъехать Ресторанной Сети Быстрого Питания «Макдональдс», к чему, в нарушение всех действующих соглашений, стремится Dinamik.
На большинстве фоток в “объект” записано не столько имя, сколько описание, т.е. description.
Почитал аргументы сторон, поразмыслил. Похоже, опять уперлись в неразрешимые противоречия между различными подходами к наполнению базы, усугубляемые нечетким описание тега name в вики. Предлагаю как-то решить проблему старым испытанным несовершенным методом - голосованием Сознательно не буду излагать свою точку зрения (тем более что до конца не определился), вместо этого попробую накидать варианты. Отмечаю, что речь идет именно о тегах на полигонах территории строительства, отмечаемой landuse=construction, а не о самих строящихся объектах.
mall это и торговый центр, и торгово-развелкательный центр и еще всякое, так что вводите доп. теги для mall. Здесь однозначного определения нет. В любом случае, это к текущему вопросу не относится. Уберу из названия, если это сбивает.