А для чего нужны вот эти роли снизу и почему они всегда 0?
Здорово.
Хотя “Расстояние” — перевод не очень. Скорее протяженность. Так, кстати, и пишут в отечественных документах.
Это разрешенное количество объектов в данной роли от нуля до бесконечности. Программисты же )
И кто-нибудь использует forward/link для трасс ?
forward/backward я ставлю.
Поменяйте перевод, если в других заготовках подходит по смыслу.
akks:
Обновил табличный редактор (Ctrl-T, Utilsplugin2)
Нужна функция “Приблизить”, как в редакторе отношений
Сделал зум по двойному клику не любой нерадактируемой колонке + в контекстном меню. http://i.imgur.com/1f43E2R.png
- добавил в Utilsplugin2 новые возможности для поиска usedinways / usedinrelations http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=412086#p412086

Поменяйте перевод, если в других заготовках подходит по смыслу.
Если я правильно увидел, эта строка используется в отношении Destination Sign, а к нему “протяженность” не подходит.
akks, большое спасибо за табличный редактор! Получился очень удобный инструмент.
- есть у меня большая хотелка: нельзя ли в Josm реализовать фичу из первого потлача по восстановлению удалённых объектов? Не знаю как там это сделано, но до сих пор это самая удачная реализация, имхо.
akks, большое спасибо за табличный редактор! Получился очень удобный инструмент.
- есть у меня большая хотелка: нельзя ли в Josm реализовать фичу из первого потлача по восстановлению удалённых объектов? Не знаю как там это сделано, но до сих пор это самая удачная реализация, имхо.
Редактор я давно ждал от кого-нибудь и не дождался)
C ченджсетами не знаком (ну, совсем никак) и откуда брал данные первый потлач не знаю. Плагин Undeletе пробовали наверное… Тут Zverik может помочь, скорее всего.

akks:
Поменяйте перевод, если в других заготовках подходит по смыслу.
Если я правильно увидел, эта строка используется в отношении Destination Sign, а к нему “протяженность” не подходит.
Тогда какое английское слово подошло бы к нашему полю? Length запутает…

В последнее время стало нехватать читаемой кириллицы в Notes
По наводке Xmypblu попробовал запускать JOSM с разными кодировками консоли. При запуске
C:\WINDOWS\system32\java.exe -jar -Xmx1024M -Dfile.encoding=utf8 josm-latest.jar
кракозябры неожиданно пропали. Что-то с JDK и настройками по умолчанию (чинить, конечно, всё равно что-то надо).
Видимо плагин дополнительно не конвертит полученный по сети данные в utf-8.

LLlypuk82:
В последнее время стало нехватать читаемой кириллицы в Notes
По наводке Xmypblu попробовал запускать JOSM с разными кодировками консоли. При запуске
C:\WINDOWS\system32\java.exe -jar -Xmx1024M -Dfile.encoding=utf8 josm-latest.jar
кракозябры неожиданно пропали. Что-то с JDK и настройками по умолчанию (чинить, конечно, всё равно что-то надо).
Вчера вечером проверял дома josm-latest (6963) - без всякого шаманства с ключиками показывается кириллица в Notes (Ubuntu 13.10), а вот в Win7 - кракозябры без -Dfile.encoding=utf8
Ну так в линуксовой консоли обычно utf-8 по умолчанию, а в виндовой — cp1251 (или 866, как повезёт).

кракозябры неожиданно пропали.
Действительно, с таким «шаманским» (для меня ) способом запуска, всё стало на свои места.
Добавил parents: и children: в Utilsplugin2 (например, можно искать отношения с кол-вом членов >3 или точки в 3 линиях).
Обновил табличный редактор: http://i.imgur.com/9UWPhci.png
- теперь можно отключать слежение за выделением JOSM (зеленая кнопка)
- в контекстном меню появился пункт “выделить”
- зум по двойному щелчку
- теперь не вылетает, если сменить выделение, не закончив редактирование

Тогда какое английское слово подошло бы к нашему полю? Length запутает…
Может Route length? http://en.wikipedia.org/wiki/Network_length_(transport)
И даже если будет Length - Длина (маршрута), определение станет точнее.

Длина (маршрута), определение станет точнее.
У маршрута по-русски есть протяженность.

У маршрута по-русски есть протяженность.
Я понимаю, переведём как протяженность. Для начала нужно разделить перевод.
Ну а по сути: длина та же протяженность

Ну а по сути: длина та же протяженность
Дык то суть, а то термин.