В принципе, в том, что одна ошибка порождает другие ошибки, Вы абсолютно правы.

Я прочитал и понял, что некоторые переводы документации международного проекта на национальный язык являеются, мягко говоря, несколько искаженными.
Конечно, в каждой стране существует своя определенная специфика, но она должна заключаться в уточнении отдельных понятий, а не в существенной их деформации.
Например, что в Украине соответствует OSM-овскому “населенный пункт с населением от 10000 до 100000 человек”?