crsCR
7
Re. place names (in particular), if a Thai name is not available or known at the time of editing, should the name tag be entered in English or Latinised Thai - or not entered/removed?
The name:en tag does not show on all map renders - e.g. OSM and OCM - and a name, in any format, is a very important marker for navigation purposes…
If non Thai character name tags are removed, yes, queries might be used to spot them, but until that is done (which might take a very long time or never happen - possibly because Thai character names aren’t used on signs for place names in isolated, rural areas, and/or the places are not labelled on available reference material) something critical (e.g. nav’, safety, rescue uses) will be missing from maps used by many people - such as those using the majority of portable GPS navigation systems, or even those using print-offs.
I can understand and agree with the principle of wanting place name tags on Thailand area maps to be written in Thai. (Though it wouldn’t surprise me if the majority of OSM Thailand area maps users can’t read Thai, a place marker name using any characterisation is still useful.) However, I don’t agree with not entering or removal of English or Latinised name tags just to try and satisfy a principle. So, I think it better to only move a non-Thai name to name:en when a Thai name can be entered as a replacement.
I don’t think OSM is just about the attaining the most ‘correct’ data - as good data alone doesn’t necessarily produce a good (i.e., useful) map.
What’s the consensus of opinion on this matter?
Chris.