stephankn
(Stephan Knauss (he/him))
6
Hello Amai,
unfortunately it’s a bit more complicated than simply moving all non-thai from name to name:en.
We want to have local (Thai script) names in the name tag. At least for things that have a Thai name. Easy for place and street names. More difficult for other things. There is a discussion on the forum how to handle things like brand names.
As there are a lot of names which are clearly available in Thai we can keep this discussion for later.
So when moving a non-Thai to name:en the Thai name should be entered as the name. We can duplicate this also in name:th as it does no harm.
In case we agree somewhere in the future we don’t need name:th tags that are identical to name these can be removed by a script within seconds. Space in the DB is nothing to worry about, yet.
As place-names and Street names have a common spelling in Thai it’s possible for native speakers to determine the right word for a possibly “creative” English transliteration.
RTGS is some sort of official but the rule is not followed on every street sign. Not talking about the tourist maps that each have a slightly different way of transliteration.
The online editor on the reports page is still heavy beta. You can use an account created on nametool.osm-tools.org also to edit directly from the reports page.
As I just returned from vacation it might take some days to update the online editor. I have a backlog of other things to do first.
Stephan