Irgendwie kommt mein Anliegen falsch beim Empfänger an…

Das Problem ist nicht das :de. In meinen Augen ist dies zwar unnötig, weil durch das healthcare:speciality=* alles gesagt ist, sondern das Problem sind die Werte, die dafür verwendet werden. Wird erwartet, dass dort Freitext steht, oder soll dort etwas auswertbares stehen? Um das nochmal an kreuzschnabels Beispiel zu illustrieren, kann dabei folgendes herauskommen:

healthcare:speciality=otolaryngology UND
healthcare:speciality:de=Hals-Nasen-Ohren-Arzt ODER
healthcare:speciality:de=Facharzt für Hals-Nasen-Ohren-Kunde ODER
healthcare:speciality:de=Fachärztin für Hals-Nasen-Ohren-Kunde ODER
healthcare:speciality:de=FA für Hals-Nasen-Ohren-Kunde ODER
healthcare:speciality:de=FÄ für Hals-Nasen-Ohren-Kunde ODER
healthcare:speciality:de=HNO-Arzt ODER
healthcare:speciality:de=HNO

Obiges sind Beispiele, die mir bei meinen “Nachforschungen” untergekommen sind. Teilweise mit Leerzeichen, teilweise mit Unterstrichen, teilweise gross geschrieben, teilweise klein etc.

Manchmal kommt es auch vor, dass Mapper healthcare:speciality=* gar nicht nutzen, sondern, nur das :de-Spezial. Das hilft dann niemandem. Ich halte ich es für sinnvoller, einfach nur healthcare:speciality=otolaryngology zu nutzen, wie es auch in https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:healthcare beschrieben wird. Ein Gelegenheitsmapper wird sich obige Gedanken nicht machen und einfach irgendetwas eintragen, da es keine richtigen Werte in deutscher Sprache gibt. Das hat dann wenig Wert…

[edit] “oft” durch “manchmal” ersetzt