Was mich besonders ärgert: 1. Rechtschreibfehler (Beethofen Strasse, Göte Strasse, Haiden Strasse, Mohzat Strasse), die zum Teil auf Wissenslücken, zum Teil auf irgendwelchen komischen Linux-Distributionen (ohne deutsche Umlaute) beruhen. Im Zweifelsfall sollte man lieber mal bei Wikipedia nachschauen, bevor man hier eine kreative Rechtschreibung einführt. P.S.: Die Schweiz ist (leider) eine ß-freie Zone, so dass bestimmte Rechtschreibvarianten (z.B. Grossmutterstrasse) in der Schweiz als korrekt, in Deutschland und Österreich jedoch als falsch gelten. 2. Falsch klassifizierte Straßen (Nebenstraßen als secondary, Feldwege als tertiary), damit die Karte schön bunt aussieht. Am schlimmsten finde ich das Chaos in Sao Paulo, das ich zur Abschreckung als Screenshot verewigt habe: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Image:OSM-SaoPaulo2008.PNG 3. False friends: Greenfield bedeutet im Englischen Neubaugebiet, Brownfield bedeutet Abriss- bzw. Sanierungsgebiet. Leider kennen die meisten Deutschen diesen feinen Unterschied nicht und schauen auch nicht bei dict.leo.org nach. 4. Verwechselung der Konfessionen: Eine evangelisch-lutherische Landeskirche wird im Englischen als lutheran und nicht als evangelical bezeichnet. Evangelical bezeichnet die Freikirchen. Wie die SELK (Selbständige Evangelisch-Lutherische Kirche) zu kennzeichnen ist wurde bislang noch nicht abschließend geklärt, in Zweifelsfällen sollte man lieber hier diskutieren. 5. Friedhöfe werden als landuse=cemetery und nicht als amenity=graveyard gekennzeichnet. Idealerweise fügt man noch das Glaubensbekenntnis des Friedhofsbetreibers (religion=christian bzw. jewish) hinzu. Mir ist bewusst, dass diese Problemfelder zum Teil tiefes Hintergrundwissen voraussetzen und deshalb nicht von jedem Anfänger berücksichtigt werden können. Wenn diese Aufzählung jedoch dazu beiträgt, dass wenigstens ein oder zwei Neue diese typischen Fehler verweiden, dann hat diese Aufzählung ihren Sinn erfüllt. Gruß FK270673